Recently, labradors, golden retrievers, huskies, old English collies and toy poodles, all have become the stars of the dog world. The Taiwanese have always said ``dogs bring luck'' and ``dogs bring wealth.'' Now that the Year of the Dog is here, you too might want to think about raising one to bring you happiness, wealth and companionship?
近來,拉不拉多、黃金獵犬、哈士奇、英國古代牧羊犬及玩具貴賓,都是人氣當紅的狗明星。台灣人向來有「狗來福」、「狗來富」的說法,隨著狗年的到來,你是否也興起養隻狗納福招財兼作伴的念頭呢?
Looking after a dog requires more than just your energy. If you want to get a dog, you also need to consider your financial situation. There are lots of hidden expenses. But when you bring any dog into your home, the expenses, from implanting its tracking chip, getting it vaccination shots, taking it to a salon to get washed and beautified, buying its food and even seeing the vet can be hard on your wallet. It will need to be clothed in cold weather, so you should be ready to buy it some fashionable and distinctive outfits. There are some dog lovers who go so far as to take their treasured pets to doggie spas to relax. They even select a place with excellent fengshui so that it can sleep peacefully.
                    PHOTO: TAIPEI TIMES
除了得投注精力照顧,想養狗的人還得掂掂自己的荷包,因為隱藏的花費不少。小狗進門後,植晶片、注射預防針、上寵物沙龍美容、買飼料甚至看病的花費,都可能讓你口袋失血不少。遇到寒流來襲,當然也得為牠添購些兼具時尚及個性的衣物。有些愛狗的主人還會帶著狗寶貝上寵物Spa紓壓,甚至在狗兒往生後,為牠挑選一處好風水的塔位安眠。
For people who can't have a dog but who still dream about playing with one, going to a pet restaurant is the best option.
對沒辦法養狗,又想一圓與狗同樂夢想的人來說,到寵物餐廳坐坐是最好的選擇。
In Shilin, near Zhishanyan and the entrance to Yusheng Road, there is a restaurant housed by an orange building. It's called "Duoduo's House" after the owner's beloved labrador "Duoduo." Aside from having an incredibly sociable "Duoduo,'' and two golden retrievers named ``Niuniu'' and ``Meimei'' to draw in customers, the creative and delicious dishes created by the owner can't be missed. You might never have known about it, but this restaurant is a must-visit for dog lovers in Taipei, and was one of the original pet restaurants that led to a wave of similar businesses.
士林芝山岩附近、雨聲街口坐落著一棟橘紅色的建築。這家以愛犬多多為名的「狗狗多多的家」,除了有超人氣公關拉不拉多「多多」、黃金獵犬「牛牛」和「妹妹」拉抬人氣外,老闆娘的創意私房料理也是不容錯過的美味。不說你或許不知道,這處台北愛狗人士必定造訪的名店,可是帶動台灣寵物餐廳風潮的元老級店家喔。
Address: 203-1 Yusheng Rd, Shilin District, Taipei.
Telephone: (02)8866-1946
Hours of operation: 12:00-23:00
Minimum charge: NT$180 per person normally, NT$250 on holidays.
地址:台北市士林區雨聲路203-1號。
電話:(02)8866-1946。
營業時間:12:00-23:00。
最低消費:每人平日NT$180,假日NT$250。
For a more exotic touch, check out "OM-ah-Hum," a coffee house which emphasizes fresh and natural vegetarian dishes. The store has recently been made popular by frequent media exposure, as well as the precence of several toy poodles. In the store a red toy poodle named ``Beckham'' is the center of attention. Store owner Ren Zheng-lin says that the name of the coffee house comes from one of Tibetan Buddhism's three-word mantras, and symbolizes the most complete sound in the universe. You can go there to play with all the cute toy poodles, but don't forget to try some of the owner's healthy, carefully prepared dishes. The casserole and the flaky crust soup are the house specialties.
充滿異國風情、強調新自然素食主義料理的OM阿Hum咖啡食館,近日來頻頻在媒體上曝光,鎮店的幾隻玩具貴賓人氣更是不斷飆升,名叫貝克漢的紅貴賓正是店內名氣最響亮的公關。店主人任政林表示,店名「OM阿Hum」原是密宗裡的三字真言,意指宇宙間最圓滿的聲音。來此除了與可愛的玩具貴賓玩樂外,別忘了品嚐老闆用心製作的健康料理;焗飯、酥皮湯是店內的招牌。
Address: 6, Alley 18, Ln 60, Taishun St, Taipei City.
Telephone: (02)2362-3919
Hours of operation: 11:00-23:00
Minimum charge: NT$150 per person
Web address: www.artnature.com.tw/ohindex.htm
地址:台北市泰順街60巷18弄6號
電話:(02)2362-3919
營業時間:11:00-23:00
最低消費:每人NT$150
網址:www.artnature.com.tw/ohindex.htm
-- TRANSLATED BY MARC LANGER 藍孟翔翻譯
Have you ever seen a circular intersection where cars continuously flow in one direction around a central island? That is a “roundabout,” a well-known alternative to traditional intersections. Drivers enter and exit at different points without relying on traffic lights. Their primary purpose is to improve traffic flow and minimize the likelihood of high-speed collisions, particularly dangerous T-bone and head-on crashes. Roundabouts have existed and been implemented for over a century. In the 1960s, the modern roundabout emerged in the UK, with added rules for yielding. Unlike intersections with red lights, roundabouts allow vehicles to continue moving at a
A: So you’re reading Jin Yong’s martial arts novel again? B: Yup, Jin’s novels are so fascinating, especially the trilogy: “Legends of the Condor Heroes,” “Return of the Condor Heroes,” and “Heaven Sword and Dragon Saber.” A: The late novelist published his first story in 1955, which means this year marks the 70th anniversary of his “wuxia” world. B: Wasn’t an English version of “Legends of the Condor Heroes” also released in 2018? A: Yes, but the debate over the translation of kung fu moves continues — like the evil move “Nine Yin Skeleton Claw.” A: 你又在重讀金庸的武俠小說啦? B:
If you’ve recently spotted adults parading around with cuddly toys dangling from their designer handbags, your eyes haven’t been deceiving you. The playful trend of adorning bags with cute charms has become popular among people of various ages. Plushies like Labubu and anime and manga characters such as Chiikawa have become must-have accessories that make personal statements. The practice of attaching charms to personal items has been common across cultures throughout history. In ancient civilizations, charms were often used as symbols of protection, good luck, or identity. Fast-forward to more modern times, and style icons like Jane Birkin, a
A: Apart from Jin Yong, the late martial arts novelists Liang Yusheng and Gu Long were also very popular. B: Wasn’t Liang a pioneer of the “new school” wuxia genre in the 20th century? A: Yup, I really like his Tianshan mountain series. All the characters — such as the “White Haired Demoness” — are so vivid. B: The roles in Gu’s books are lively, too — like the “Fragrant Commander” Chu Liuxiang. A: And the TV drama adapted from the Chu Liuxiang series swept across Taiwan in the 1980s, with ratings surging over 70 percent at that time.