The fourth day is the day that the deities come down to the earthly world. Every family prepares special offerings and delicacies to greet the gods. Incense and candles are lit, paper money is burnt and firecrackers are set off to welcome them. Business resumes on the fifth day of the festivities. Factories, companies and shops all set off deafening firecrackers to celebrate their re-opening.
大年初四是諸神下凡的日子,家家戶戶都會準備特別的美味佳餚來恭迎諸神。民眾會焚香、點燃蠟燭,燃燒紙錢並施放鞭炮來祭拜神明。公司行號則於初五陸續開工。工廠、各企業與商店都會在這天施放震耳欲聾的鞭炮,歡慶於新春恢復開張。
The 15th day of the first lunar month is the Lantern Festival. On that night, people carry lanterns of different shapes and colors through the streets to celebrate. Thousands of lanterns of all different kinds are displayed on the street. Eating glutinous rice balls or ``yuan xiao'' is another way to celebrate. The round shape of rice balls symbolizes unity and happiness, and is believed to bring good fortune to people. The Lantern Festival also marks the end of the Chinese New Year festivities. Afterwards, life returns to normal again, and people all anticipate a wonderful year.
正月十五日是元宵節。民眾會提著各式各樣、五顏六色的燈籠遊街慶祝,街道上也會看到琳瑯滿目的燈籠展示。吃湯圓(亦名元宵)是另一種慶祝方式。湯圓的外觀渾圓飽滿,象徵團圓美滿,將為人們帶來吉祥的好兆頭。元宵節也為農曆新年一連串的慶典劃上休止符。在這天過後,民眾的生活都將再度恢復正常,也都期待有個美好的一年。



