The Control Yuan yesterday took corrective measures against the Supreme Prosecutor’s Office over the conduct of two Special Investigation Panel (SIP) prosecutors involved in the legal cases against former president Chen Shui-bian (陳水扁) and his family.
SIP prosecutors Chu Chao-liang (朱朝亮) and Wu Wen-chung (吳文忠) violated the Prosecutors Code (檢察官守則) by having “private contact with Chen during the process of the investigation,” the Control Yuan said.
The Control Yuan asked that the two prosecutors be removed from all cases involving the former president.
Under Control Yuan regulations, the ministry has two months to comply.
Control Yuan member Li Ful-dien (李復甸) said the two investigators’ actions were “not permissible” under the code, which lays out the principles of ethics for prosecutors.
“The Control Yuan’s corrective measures have binding force on government agencies,” Li said.
If an agency does not comply within three months, the Control Yuan is authorized by the Control Yuan Act (監察法) to question personnel over the delay and impeach the agency head — in this case State Public Prosecutor-General Chen Tsung-ming (陳聰明) — Li said.
Chu and Wu’s impartiality in handling the investigation was called into question after Chang Wei-chin (張瑋津), a woman who said she was a good friend of Chen Shui-bian's, showed a photo of the two chatting with the former president on July 7 at a ceremony commemorating a Buddhist master in Miaoli County.
The Control Yuan said that Wu and Chu should have left the ceremony after seeing that Chen Shui-bian was there, but instead sat down and chatted with him.
The Control Yuan said that Chu had also communicated with the former president via Chang and Tseng Chin-yuan (曾勁元), a prosecutor with the Shilin District Prosecutors’ Office, and held two private telephone conversations with Chen in August.
Li said the ethics code bars prosecutors from privately contacting defendants, adding that the two prosecutors, Tseng and Chang, might have had ulterior motives. Their actions had damaged public confidence in prosecutors, he said.
The Control Yuan also said the Supreme Prosecutor’s Office had neglected to effectively supervise the SIP, as confidential information from the investigation into the former first family had repeatedly leaked to the press.
“Keeping investigations and their findings confidential is a basic principle prosecutors must abide by to carry out the essential standard that any accused should be considered innocent until proven guilty in a court of law. The failure by the Supreme Prosecutor’s Office to prevent disclosure of such information should be condemned,” Li said.
Li dismissed potential criticism that the Control Yuan’s measures could constitute interference in the judicial system, saying the government body had the authority to take such measures under a consensus reached by the Executive Yuan, the Judicial Yuan and the Control Yuan in 1956.
In response, Chu and Wu said yesterday that they did not understand the Control Yuan’s decision to remove them from the Chen case.
“Control Yuan members never spoke to us. Furthermore, the Supreme Prosecutor’s Office carried out an internal investigation and found that there was no need for us to be removed from our jobs. I don’t understand why this request was made,” Wu said.
SIP spokesman Chen Yun-nan (陳雲南) held a press conference at 6:30pm in response to the Control Yuan’s announcement.
Chen Yun-nan said the SIP would wait until it had received the Control Yuan’s formal decision before deciding on a course of action.
“We have yet to hear anything from the Control Yuan, but we shall respond to it properly and in time,” he said.
ADDITIONAL REPORTING BY JIMMY CHUANG
FREEDOM OF NAVIGATION: The UK would continue to reinforce ties with Taiwan ‘in a wide range of areas’ as a part of a ‘strong unofficial relationship,’ a paper said The UK plans to conduct more freedom of navigation operations in the Taiwan Strait and the South China Sea, British Secretary of State for Foreign, Commonwealth and Development Affairs David Lammy told the British House of Commons on Tuesday. British Member of Parliament Desmond Swayne said that the Royal Navy’s HMS Spey had passed through the Taiwan Strait “in pursuit of vital international freedom of navigation in the South China Sea.” Swayne asked Lammy whether he agreed that it was “proper and lawful” to do so, and if the UK would continue to carry out similar operations. Lammy replied “yes” to both questions. The
‘OF COURSE A COUNTRY’: The president outlined that Taiwan has all the necessary features of a nation, including citizens, land, government and sovereignty President William Lai (賴清德) discussed the meaning of “nation” during a speech in New Taipei City last night, emphasizing that Taiwan is a country as he condemned China’s misinterpretation of UN Resolution 2758. The speech was the first in a series of 10 that Lai is scheduled to give across Taiwan. It is the responsibility of Taiwanese citizens to stand united to defend their national sovereignty, democracy, liberty, way of life and the future of the next generation, Lai said. This is the most important legacy the people of this era could pass on to future generations, he said. Lai went on to discuss
AMENDMENT: Climate change is expected to increase the frequency of high-temperature days, affecting economic productivity and public health, experts said The Central Weather Administration (CWA) is considering amending the Meteorological Act (氣象法) to classify “high temperatures” as “hazardous weather,” providing a legal basis for work or school closures due to extreme heat. CWA Administrator Lu Kuo-chen (呂國臣) yesterday said the agency plans to submit the proposed amendments to the Executive Yuan for review in the fourth quarter this year. The CWA has been monitoring high-temperature trends for an extended period, and the agency contributes scientific data to the recently established High Temperature Response Alliance led by the Ministry of Environment, Lu said. The data include temperature, humidity, radiation intensity and ambient wind,
SECOND SPEECH: All political parties should work together to defend democracy, protect Taiwan and resist the CCP, despite their differences, the president said President William Lai (賴清德) yesterday discussed how pro-Taiwan and pro-Republic of China (ROC) groups can agree to maintain solidarity on the issue of protecting Taiwan and resisting the Chinese Communist Party (CCP). The talk, delivered last night at Taoyuan’s Hakka Youth Association, was the second in a series of 10 that Lai is scheduled to give across Taiwan. Citing Taiwanese democracy pioneer Chiang Wei-shui’s (蔣渭水) slogan that solidarity brings strength, Lai said it was a call for political parties to find consensus amid disagreements on behalf of bettering the nation. All political parties should work together to defend democracy, protect Taiwan and resist