One might expect a collection of short stories written by expats in Taiwan to largely tell of the experiences of, well, expats in Taiwan, but the first three stories of Taiwan Tales Volume Two feature a Taiwanese businesswoman, a well-read and verbose red poodle (a popular breed) and a shy Taiwanese old computer game shop vendor in the underground malls of Taipei Main Station.
Such a book wouldn’t be as rich, however, if it there were no foreigners involved at all — after all, they have unique experiences that are usually not featured in mainstream Taiwanese media or literature. Out of the seven stories, three of them speak from the quintessential “expat experience” in Taiwan, making this collection a bit more rounded given that the majority of writers hail from the US.
Representation is always tricky with anthologies like these because there’s always something to nitpick, but it’s understandable that there’s not a large pool of English fiction writers living in Taiwan to solicit quality stories from. For what this book is, it’s an enjoyable and well-edited read that anyone who has spent significant time in Taiwan can identify with and chuckle at the “only in Taiwan” references sprinkled throughout the book.
From the very first story, Room 602 by Pat Woods, it’s clear that the authors are deliberately writing from a Taiwanese perspective, or at least consciously featuring local nuances and elements that only someone who has lived here for a while will catch. Woods speaks of the freezing air conditioning that makes you bring a coat to work in the sweltering summer, the feel of shame, or “losing face,” after losing one’s cool in a public setting and giving very specific details, such as exact dates, when speaking to ghosts.
The plot for Woods’ story follows a pretty standard ghost story formula, but it is perhaps the most ambitious out of this collection, as he tries to write from the first-person perspective of a Taiwanese woman — and pulls it off fairly well. This is what makes the stories fun to read. While they are all well-crafted and the prose is lively and well-edited, the creative use of Taiwanese elements is what sets them apart.
In the same vein, the second tale, Mark Will’s Notes From the Underfoot, written from the perspective of a slightly snobby but very well-read and pensive toy poodle, is a rambling monologue that hits many points spot on to the Taiwanese dog experience — from the practice of dressing one’s canine in baby clothes and wheeling it around in a stroller to people who abandon dogs after they stop being cute.
Will also comments on Taiwanese politics through the dog’s perspective — Lulu the corgi feels that it’s linguistically oppressive to refer to Taiwan as “Formosa,” while Baobao the poodle is fine with the term but not okay with “Chinese Taipei.”
The remainder of the book is just as entertaining, including a trippy ghost adventure, an urban fantasy that features all kinds of strange creatures from the folklore of various countries, and a hilarious account of an obsessive expat on Tinder, hoping for a last hurrah before he leaves Taiwan while things go completely awry.
Taiwanese (and other Asian) folk religion and beliefs, especially the belief in evil spirits, feature prominently in the book, since, after all, that’s the most easily recognizable element of Taiwanese culture that completely differs from Western beliefs. But that’s just scratching the surface, and the writers do a good job in digging deeper.
As a result of this fascination with the occult, only three of the tales are completely rooted in reality. These provide the reader with temporary relief (otherwise the would have to be called “Taiwan Ghost Tales”), from Taipei Underground’s sketch of an ordinary man looking for love while working for his demanding cousin, to an unexpected friendship between two expat English teachers running away from their origins and eventually facing their demons.
Also worth looking at is the vastly different “expat experience” between male and female Western residents of Taipei. The two female writers almost exclusively focus on expat characters in their stories, as Bob, the Unfriendly Ghost vs The Mother Plant by Laurel Bucholz features an expat teacher and the only Taiwanese characters are the children she teaches (who discuss with her how to get rid of the unfriendly ghost).
There is, of course, a reason for this. The Western female role is made clear in the beginning of the story, when the author writes that “white girls in Asia, living in obscure towns, get very little love. They are bottom of the list for the pickings,” and the protagonist is companionless until she returns to the US to snag a guy to bring back to Taiwan. As a result they are less integrated into Taiwanese society, whereas the men tend to date and marry local woman.
While this is largely a stereotype of female expats in Asia, stereotypes are based on truths, and again it’s a good thing that the author doesn’t shy away from tackling the issue directly. It only paints a more complete picture of expat life in Taiwan, and makes this book a more complete anthology.
William Liu (劉家君) moved to Kaohsiung from Nantou to live with his boyfriend Reg Hong (洪嘉佑). “In Nantou, people do not support gay rights at all and never even talk about it. Living here made me optimistic and made me realize how much I can express myself,” Liu tells the Taipei Times. Hong and his friend Cony Hsieh (謝昀希) are both active in several LGBT groups and organizations in Kaohsiung. They were among the people behind the city’s 16th Pride event in November last year, which gathered over 35,000 people. Along with others, they clearly see Kaohsiung as the nexus of LGBT rights.
Jan. 26 to Feb. 1 Nearly 90 years after it was last recorded, the Basay language was taught in a classroom for the first time in September last year. Over the following three months, students learned its sounds along with the customs and folktales of the Ketagalan people, who once spoke it across northern Taiwan. Although each Ketagalan settlement had its own language, Basay functioned as a common trade language. By the late 19th century, it had largely fallen out of daily use as speakers shifted to Hoklo (commonly known as Taiwanese), surviving only in fragments remembered by the elderly. In
Dissident artist Ai Weiwei’s (艾未未) famous return to the People’s Republic of China (PRC) has been overshadowed by the astonishing news of the latest arrests of senior military figures for “corruption,” but it is an interesting piece of news in its own right, though more for what Ai does not understand than for what he does. Ai simply lacks the reflective understanding that the loneliness and isolation he imagines are “European” are simply the joys of life as an expat. That goes both ways: “I love Taiwan!” say many still wet-behind-the-ears expats here, not realizing what they love is being an
In the American west, “it is said, water flows upwards towards money,” wrote Marc Reisner in one of the most compelling books on public policy ever written, Cadillac Desert. As Americans failed to overcome the West’s water scarcity with hard work and private capital, the Federal government came to the rescue. As Reisner describes: “the American West quietly became the first and most durable example of the modern welfare state.” In Taiwan, the money toward which water flows upwards is the high tech industry, particularly the chip powerhouse Taiwan Semiconductor Manufacturing Co (TSMC, 台積電). Typically articles on TSMC’s water demand