Theater director Wang Chia-ming (王嘉明) has a mission. He wants to bring Taiwanese glove puppetry to the contemporary stage with Inside Out: A Tale of Allure and Enchantment (聊齋─聊什麼哉?!), which premieres March 21 at Taipei’s Experimental Theater. But Wang believes that the boundary between traditional and modern isn’t black and white.
“I see many contemporary theatrical elements in glove puppetry, most notably the performers’ improvisation that makes each performance unique,” Wang told the Taipei Times.
The five acts of Inside Out: A Tale of Allure and Enchantment are based on six stories from Strange Stories from a Chinese Studio (聊齋誌異), a collection of nearly 500 supernatural tales written in classical Chinese by the 17th century writer Pu Songling (蒲松齡).
The first two characters in the title of Pu’s collection, liaozhai (聊齋), refers to the venue where casual conversation takes place, while zhiyi (誌異) means the strange stories that are discussed.
Wang says that even though Pu portrayed characters in the stories as supernatural creatures — ghosts, fox spirits and demons — the author’s motive was to depict the life of ordinary people, as well as the corruption and inequality in society.
Inside Out is set in an old-fashioned laundry shop, where employees gather around a table for tea, and customers stop by for some chit-chat.
One moment, puppeteers from Shan Puppet Theater (山宛然) and Hong Puppet Theater (弘宛然) are laundry shop employees who take dirty clothes from customers. The next moment they become the characters played by the puppets in their hands, with which they talk, act and squabble.
Unlike traditional puppet performances, where puppeteers manipulate the puppets from behind the stage, Wang has all the performers, puppeteers and musicians on stage.
One act, however, will unfold behind a tsailou (彩樓), a stage resembling a temple decorated with elaborate wood carvings where glove puppet performances typically take place.
Wang says the show keeps glove puppetry’s outfits, music, performing style and language, which is a mix of Hoklo (commonly known as Taiwanese), Hakka and Mandarin. Chinese subtitles will be provided.
“The well-trained puppeteers have total control over their acting. They can improvise all they want without straying from the plot,” Wang says.
In the mainstream view, the Philippines should be worried that a conflict over Taiwan between the superpowers will drag in Manila. President Ferdinand Marcos Jr observed in an interview in The Wall Street Journal last year, “I learned an African saying: When elephants fight, the only one that loses is the grass. We are the grass in this situation. We don’t want to get trampled.” Such sentiments are widespread. Few seem to have imagined the opposite: that a gray zone incursion of People’s Republic of China (PRC) ships into the Philippines’ waters could trigger a conflict that drags in Taiwan. Fewer
March 18 to March 24 Yasushi Noro knew that it was not the right time to scale Hehuan Mountain (合歡). It was March 1913 and the weather was still bitingly cold at high altitudes. But he knew he couldn’t afford to wait, either. Launched in 1910, the Japanese colonial government’s “five year plan to govern the savages” was going well. After numerous bloody battles, they had subdued almost all of the indigenous peoples in northeastern Taiwan, save for the Truku who held strong to their territory around the Liwu River (立霧溪) and Mugua River (木瓜溪) basins in today’s Hualien County (花蓮). The Japanese
Pei-Ru Ko (柯沛如) says her Taipei upbringing was a little different from her peers. “We lived near the National Palace Museum [north of Taipei] and our neighbors had rice paddies. They were growing food right next to us. There was a mountain and a river so people would say, ‘you live in the mountains,’ and my friends wouldn’t want to come and visit.” While her school friends remained a bus ride away, Ko’s semi-rural upbringing schooled her in other things, including where food comes from. “Most people living in Taipei wouldn’t have a neighbor that was growing food,” she says. “So
Whether you’re interested in the history of ceramics, the production process itself, creating your own pottery, shopping for ceramic vessels, or simply admiring beautiful handmade items, the Zhunan Snake Kiln (竹南蛇窯) in Jhunan Township (竹南), Miaoli County, is definitely worth a visit. For centuries, kiln products were an integral part of daily life in Taiwan: bricks for walls, tiles for roofs, pottery for the kitchen, jugs for fermenting alcoholic drinks, as well as decorative elements on temples, all came from kilns, and Miaoli was a major hub for the production of these items. The Zhunan Snake Kiln has a large area dedicated