The play Thunderstorm by Caoyu (曹禺) is a classic of Chinese modernism and a fervent indictment of the inequalities of the old society. In the hands of director Wang Chong (王翀), however, it has become something entirely different.
“The reason this play has achieved its present status is intimately connected with China’s political agenda,” Wang said. “In China, it has a position of much-needed political correctness.”
Wang said his production overturns the conventional performance style of Chinese theater, and injects the play with new life.
Photo Courtesy of TAF
In an interview with the Taipei Times at Wellspring Theater earlier this week, Wang said that theater artists in China approach the stage in a traditional and limited way.
“They consider that there is only one correct way to do one play; that there is only one correct understanding of a play. They do not accept that a play like Hamlet could be performed in a thousand different ways,” he said.
Wang says theater should be a free artform, where a single text can be open to several interpretations.
“This is why I decided to do Thunderstorm as a multimedia collage. I call this form a ‘stage movie,’” Wang said.
Originally set against the background of a well-to-do family in 1930s China, the play has been relocated to the home of a powerful Communist Party official in the 1990s. The cast of characters has been pared back, focusing on just three: the young son of the family, his young stepmother and his maid. The original play took issue with China’s feudal society, and explored issues of incest; Wang, however, has cut all of that away to focus simply on gender inequality, which he believes remains an important issue in modern society.
“We have set the play in the 1990s, but really this is a theme that transcends time and space … Rich guys can [still] do whatever they want and women are powerless, regardless of their social status.”
In addition to the dramatic issues, an important theme in Wang’s version, which he has titled Thunderstorm 2.0, is the subject of mediated information. The stage takes the form of a studio, with cameras, a sound desk, and a crew working on shooting the story. The actors only act to the camera, then revert to other roles off camera, sometimes serving as cameramen or other supporting roles. The actual story is revealed on screen, shot and edited live for each performance, with the technical crew all in full view of the audience.
“Mediated communication is really central to our daily life … I really want the audience to see the mechanism of this reality. We force the audience, in some way, to see the performance through different types of media, through different shots, montage, cinematic aesthetic — basically the screen. They can see the actors, in the flesh, but their primary focus is the screen. This also links with the idea that media fabricates facts, especially in China. Reality is fabricated through cinema or news programs … [The play] allows you to see the process of this fabrication.”
While the fabrication of reality is a major part of the Thunderstorm 2.0 experience, the powerful story of a woman suffering under the yoke of a patriarchal society remains at its core.
“Of course you can emotionally attach with the characters, you can focus on the female tragedies, but you can also see the process of making media reality as well.”
Wang said that the original text of Thunderstorm “is still considered a masterpiece, but I don’t think young people will like it. I still remember seeing a video of the Beijing People’s Arts Theater version of the play in high school, and I intentionally ignored this video by chatting with my classmates because I believed that it was an outdated form of art. Back then I knew nothing about theater, but I had this sense. Later I understood more about the form and the complexity of the text, but I don’t think young people now will like it [any more than I did]. It is our job to renew theater arts, to take the tradition forward, and we have to come up with our own approach and bring this text to contemporary China.”
In late October of 1873 the government of Japan decided against sending a military expedition to Korea to force that nation to open trade relations. Across the government supporters of the expedition resigned immediately. The spectacle of revolt by disaffected samurai began to loom over Japanese politics. In January of 1874 disaffected samurai attacked a senior minister in Tokyo. A month later, a group of pro-Korea expedition and anti-foreign elements from Saga prefecture in Kyushu revolted, driven in part by high food prices stemming from poor harvests. Their leader, according to Edward Drea’s classic Japan’s Imperial Army, was a samurai
The following three paragraphs are just some of what the local Chinese-language press is reporting on breathlessly and following every twist and turn with the eagerness of a soap opera fan. For many English-language readers, it probably comes across as incomprehensibly opaque, so bear with me briefly dear reader: To the surprise of many, former pop singer and Democratic Progressive Party (DPP) ex-lawmaker Yu Tien (余天) of the Taiwan Normal Country Promotion Association (TNCPA) at the last minute dropped out of the running for committee chair of the DPP’s New Taipei City chapter, paving the way for DPP legislator Su
It’s hard to know where to begin with Mark Tovell’s Taiwan: Roads Above the Clouds. Having published a travelogue myself, as well as having contributed to several guidebooks, at first glance Tovell’s book appears to inhabit a middle ground — the kind of hard-to-sell nowheresville publishers detest. Leaf through the pages and you’ll find them suffuse with the purple prose best associated with travel literature: “When the sun is low on a warm, clear morning, and with the heat already rising, we stand at the riverside bike path leading south from Sanxia’s old cobble streets.” Hardly the stuff of your
Located down a sideroad in old Wanhua District (萬華區), Waley Art (水谷藝術) has an established reputation for curating some of the more provocative indie art exhibitions in Taipei. And this month is no exception. Beyond the innocuous facade of a shophouse, the full three stories of the gallery space (including the basement) have been taken over by photographs, installation videos and abstract images courtesy of two creatives who hail from the opposite ends of the earth, Taiwan’s Hsu Yi-ting (許懿婷) and Germany’s Benjamin Janzen. “In 2019, I had an art residency in Europe,” Hsu says. “I met Benjamin in the lobby