Faye Wong’s (王菲) recent visit to Taipei caused a stir among fans and the entertainment media, but that was to be expected.
The pop diva performed a run of highly anticipated shows at Taipei Arena (台北小巨蛋) last weekend as part of a comeback tour. Wong dropped out of the limelight in 2004, hinting at a retirement from singing.
The announcement of her return to the stage late last year was greeted in Taiwan with frenzied ticket sales: When tickets for last week’s shows went on sale in October, buyers caused ERA’s online ticketing system to crash within minutes. Once ERA fixed the problem, 90 percent of the tickets for her three shows were sold within two hours.
Photo: Taipei Times
While in Taipei last week, the Beijing-born 41-year-old singer’s every move and utterance was closely scrutinized.
Wong is famous for her cool demeanor in public, and TVBS illustrated her reticence by counting the total number of words she spoke to the audience during the three shows: 26.
And as the Liberty Times (the Taipei Times’ sister newspaper) put it, Wong often found herself getting “stuck” (卡卡) wherever she went. Paparazzi and fans mobbed her as soon as she stepped off the plane last week. They mobbed her again at a post-concert party at the Taipei nightspot Barcode (where she had to plead with the photographers to be careful and not push each other), and saw her off at the airport when she left.
But Wong didn’t seem to mind the attention while waiting for her return flight, at least judging from video posted online by the Apple Daily. When asked by reporters to judge her own performances, she replied, “It’s in the past, I don’t care about giving myself a score. Anyhow I did my best.”
She also addressed a minor drama that occurred during her final concert on Sunday. During one segment, Wong sang a number while sitting on a “flying chair” that was lifted three stories high above the audience. The chair got stuck for a few seconds on the way down, which left Wong visibly startled.
“I was a little nervous, but it was OK,” she said. “I thought that the audience was calmer.”
Overnight sensation singer Lin Yu-chun (林育群), also known as “Little Fatty” (小胖), had better look out, because there’s a new YouTube star in town.
Forty-one-year-old comedienne and singer Lotus Wang (王彩樺) has scored more than two million hits for her video and electro-house hit Bobee (保庇, www.youtube.com/watch?v=_gWu5Y6yY4E), a cover of a song by South Korean girl band T-ara.
The video recently received a nod from CNN as the “best viral video of the week,” and the “Bobee” dance has become a veritable craze, spawning a rash of copycat videos. The Macarena goes taike (台客), if you will.
Bobee, a catchy tune sung in Hoklo (commonly known as Taiwanese) about asking deities for protection and luck, is on Wang’s first album, Bo Peep Bo Peep (有唱有保庇), which reached the number one spot on G-Music’s charts twice since being released last month.
Wang described herself in a recent interview with the Central News Agency as a mere “B-lister” in the entertainment world.
Taiwan’s rapid economic development between the 1950s and the 1980s is often attributed to rational planning by highly-educated and impartial technocrats. Those who look at history through blue-tinted spectacles argue that, for much of the post-war period, the government was staffed by Chinese who fled China after the Chinese Nationalist Party (KMT) lost the civil war “who had no property interests in Taiwan and no connections with a landlord class,” leaving “the KMT party-state more autonomous from societal influences than governments [elsewhere in East Asia],” writes Gaye Christoffersen in Market Economics and Political Change: Comparing China and Mexico. At the same
It’s impossible to write a book entirely in the Taokas language. There are only about 500 recorded words in the Aboriginal tongue, whose speakers shifted to Hoklo (also known as Taiwanese) generations ago while preserving certain Taokas phrases in their speech. “When I first started recording the language around 1997, I really had to jog the memories of the elders to find anything,” says Liu Chiu-yun (劉秋雲) a member of the Taokas community and a language researcher. The Taokas last month unveiled a picture book, Osubalaki, Balalong Ramut the community’s first-ever commercial publication using the language. The lavishly illustrated book
In his 1958 book, A Nation of Immigrants, then US senator from Massachusetts John F Kennedy wrote the following words: “Little is more extraordinary than the decision to migrate, little more extraordinary than the accumulation of emotions and thoughts which finally lead a family to say farewell to a community where it has lived for centuries, to abandon old ties and familiar landmarks, and to sail across dark seas to a strange land.” As an epithet, the book’s title is commonly associated with America and, in the face of the xenophobic rhetoric that has marked US President Donald Trump’s tenure,
Every time Chen Ding-shinn (陳定信) saw a liver cancer patient in his ward, it reminded him of his father, who died from the disease at the age of 49. Historically, Taiwanese suffered from an unusually high prevalence of liver ailments as well as cancer, and Chen was troubled by the number of terminal patients. After decades of research, Chen and other experts found that Taiwan had the highest percentage of hepatitis B carriers in the world, which often developed into cirrhosis and cancer. In the early 1980s, he served as a key member of the Hepatitis Prevention Council (肝炎防治委員會), which