Pretty much everything that a director can do to a playwright, both good and bad, has been done to Shakespeare over the centuries.
The Shakespeare in Taipei series of performances at the Experimental Theater of the National Theater is no different from many modern performances that have preceded it in wanting to take the classic plays and use them for their own expressive purposes.
While the work so far presented has been interesting, with some of it, such as last week's Off Performance Workshop, (
While not wishing to denigrate the artistic achievements of other theater groups, Lu Po-shen (
Many consciously alternative interpretations of Shakespeare focus on a few particular aspects of a complex work and through the use of modern dramatic devices, impose new interpretations on the play. Sonata, although unashamedly alternative and experimental in its presentation, is relatively restrained in this respect.
The 13 scenes used to make up Sonata are direct translations of the English text, without omission -- or more importantly -- addition of the director's own dialogue.
"More than anything else, Shake-speare is about language," Lu said. "I wanted to create something that presented the sounds of Shakespeare's language to a Taiwanese audience."
For this reason, he is happy to be working in Taiwanese rather than Mandarin, for this enables him to make use of the richer tonality of the Taiwanese language.
Tainan Jen brought in Chou Ting-bang (
What is possible is simply to enjoy the unfamiliarity of the sounds as they expound the all too familiar story. And this goes for both locals and foreigners. In order to reproduce the rich language and melodies of Shakespeare, Chou draws heavily on the literary tradition of Taiwanese, and Lu admits that even people who speak Taiwanese in daily life might not be able to understand everything.
"But that is no different from English people watching Elizabethan drama," Lu said. Lu, who spent much time watching Shakespeare in various European languages while studying drama in the UK, added that with the classics, it doesn't really matter if you don't understand the language. The poetry of bodies in action and words in flight is more than enough for him.
Although Lu places an emphasis on the audio component of drama, disparaging the distractions that TV and cinema trained directors now bring to the stage, or of the reliance on physical theater by many contemporary groups, his own creation is not exempt from this influence.
The three witches do a good deal too much wittering about a stage covered in red rice husks, and lighting effects are somewhat overused in an attempt to create a more dramatic backdrop. In statements about the play Lu has described his aim here as creating a poetry of motion, but this, in the opinion of this reviewer at least, detracts considerably from the aims of recreating Shakespeare's poetry of language.
"I felt a need to give the audience something to look at," Lu said. And while we might not all be totally grateful, a number of devices have proved very effective, most notably the use of masks and stilts to portray changed emotional states and the relative power of characters.
The interaction between Lady Macbeth and her husband revolves around a pair of stilts, which are effective as a symbol of relative power. The massive Lady Macbeth towers above her husband as she persuades him to murder. Later, Macbeth, caught up in his own bloody deeds and now indifferent to the world, acquires the stilts.
"I started just wanting to give a challenge to my actors," Lu said, "But ultimately these [stilts] became an important symbolic device in the play.
Putting aside the relative merits and demerits of the performance itself, the fact that an effort is being made to present Shakespeare in Taiwanese, rather than the easier course of adapting a Shakespeare story, is extremely exciting. This is the second in a series of such works that began with a presentation of Antigone by Taiwan Jen in 2001. Lu said he hoped to move onto other classic works of the Western canon.
Why the Western canon? Lu, like many directors before him, laments the paucity of local scripts suitable for the stage."If we don't have anything better of our own, as a director I take the best that is on offer," he said.
In emphasizing language by remaining faithful to Shakespeare's text in the Taiwanese translation he has commissioned, Lu is standing against a tide of increasingly physical theater, where visual appeal makes it accessible to a wider audience.
"Too much entertainment now is visual," Lu said. "We want people to start listening again."
From the last quarter of 2001, research shows that real housing prices nearly tripled (before a 2012 law to enforce housing price registration, researchers tracked a few large real estate firms to estimate housing price behavior). Incomes have not kept pace, though this has not yet led to defaults. Instead, an increasing chunk of household income goes to mortgage payments. This suggests that even if incomes grow, the mortgage squeeze will still make voters feel like their paychecks won’t stretch to cover expenses. The housing price rises in the last two decades are now driving higher rents. The rental market
Fifty-five years ago, a .25-caliber Beretta fired in the revolving door of New York’s Plaza Hotel set Taiwan on an unexpected path to democracy. As Chinese military incursions intensify today, a new documentary, When the Spring Rain Falls (春雨424), revisits that 1970 assassination attempt on then-vice premier Chiang Ching-kuo (蔣經國). Director Sylvia Feng (馮賢賢) raises the question Taiwan faces under existential threat: “How do we safeguard our fragile democracy and precious freedom?” ASSASSINATION After its retreat to Taiwan in 1949, the Chinese Nationalist Party (KMT) regime under Chiang Kai-shek (蔣介石) imposed a ruthless military rule, crushing democratic aspirations and kidnapping dissidents from
July 28 to Aug. 3 Former president Chiang Kai-shek (蔣介石) reportedly maintained a simple diet and preferred to drink warm water — but one indulgence he enjoyed was a banned drink: Coca-Cola. Although a Coca-Cola plant was built in Taiwan in 1957, It was only allowed to sell to the US military and other American agencies. However, Chiang’s aides recall procuring the soft drink at US military exchange stores, and there’s also records of the Presidential Office ordering in bulk from Hong Kong. By the 1960s, it wasn’t difficult for those with means or connections to obtain Coca-Cola from the
Taiwan is today going to participate in a world-first experiment in democracy. Twenty-four Chinese Nationalist Party (KMT) lawmakers will face a recall vote, with the results determining if they keep their jobs. Some recalls look safe for the incumbents, other lawmakers appear heading for a fall and many could go either way. Predictions on the outcome vary widely, which is unsurprising — this is the first time worldwide a mass recall has ever been attempted at the national level. Even meteorologists are unclear what will happen. As this paper reported, the interactions between tropical storms Francisco and Com-May could lead to