In a letter dated Oct. 13, 1994, then-representative to the US Benjamin Lu (魯肇忠) wrote to then-American Institute in Taiwan chairman Nat Bellocchi: “I take great pleasure in informing you that my government has formally approved that the name of our Washington office will be Taipei Economic and Cultural Representative Office in the United States.”
Two months later, on Dec. 20, Bellocchi responded, acknowledging receipt of the letter “informing me of the change in name of your office from the Coordination Council for North American Affairs (CCNAA) to Taipei Economic and Cultural Representative Office in the United States (TECRO).”
In a letter dated Oct. 3, 1990, then-US Department of State executive secretary J. Stapleton Roy had written to then-US national security adviser Brent Scowcroft, then-CIA acting executive secretary James Pittman and then-US Department of Defense executive secretary Colonel John Dubia, saying: “Consistent with the unofficial nature of US-Taiwan ties, the US Government [USG] no longer refers to Taiwan as the ‘Republic of China’ — a term reflecting Taipei’s continuing claim to be the government of China... We refer to Taiwan simply as Taiwan.”
Roy’s verbiage is repeated every year in a memo that the U.S. Secretary of State sends to all its embassies and consular offices around the world prior to Taiwan’s National “Double Ten” Day, where the Secretary of State writes: “The Department reminds posts that, consistent with the unofficial nature of US -Taiwan ties, the U.S. Government does not refer to Taiwan as the "Republic of China," the "Republic of China on Taiwan," or a country. The USG refers to Taiwan simply as "Taiwan."
We therefore have an “American Institute in TAIWAN” and a “TAIWAN Relations Act.”
So why is TECRO called the “Taipei Economic and Cultural Representative Office” and not the “Taiwan Economic and Cultural Representative Office?”
I understand that in 1994, when Washington asked Taipei for a short list of new names to replace the oddly nondescriptive CCNAA (mis)nomer, Taipei did not submit a possible new name for its representative office with the word “Taiwan” in it — despite Roy stating in 1990 that “we refer to Taiwan simply as Taiwan” in US guidelines.
The TECRO name is nondescriptive, as it has the word “Taipei” in it, which creates the impression that the office only represents the capital and its residents.
It would be the equivalent of referring to the American Institute in Taiwan as the Washington Institute in Taiwan.
It is time that the US started adhering to reality by changing TECRO to a name that is consistent with US policy: the Taiwan Representative Office. It would set an inspiring precedent for other countries to emulate.
Mike Kuo is president of the Formosan Association for Public Affairs.
Taiwanese pragmatism has long been praised when it comes to addressing Chinese attempts to erase Taiwan from the international stage. “Taipei” and the even more inaccurate and degrading “Chinese Taipei,” imposed titles required to participate in international events, are loathed by Taiwanese. That is why there was huge applause in Taiwan when Japanese public broadcaster NHK referred to the Taiwanese Olympic team as “Taiwan,” instead of “Chinese Taipei” during the opening ceremony of the Tokyo Olympics. What is standard protocol for most nations — calling a national team by the name their country is commonly known by — is impossible for
China’s supreme objective in a war across the Taiwan Strait is to incorporate Taiwan as a province of the People’s Republic. It follows, therefore, that international recognition of Taiwan’s de jure independence is a consummation that China’s leaders devoutly wish to avoid. By the same token, an American strategy to deny China that objective would complicate Beijing’s calculus and deter large-scale hostilities. For decades, China has cautioned “independence means war.” The opposite is also true: “war means independence.” A comprehensive strategy of denial would guarantee an outcome of de jure independence for Taiwan in the event of Chinese invasion or
A recent Taipei Times editorial (“A targeted bilingual policy,” March 12, page 8) questioned how the Ministry of Education can justify spending NT$151 million (US$4.74 million) when the spotlighted achievements are English speech competitions and campus tours. It is a fair question, but it focuses on the wrong issue. The problem is not last year’s outcomes failing to meet the bilingual education vision; the issue is that the ministry has abandoned the program that originally justified such a large expenditure. In the early years of Bilingual 2030, the ministry’s K-12 Administration promoted the Bilingual Instruction in Select Domains Program (部分領域課程雙語教學實施計畫).
Former Fijian prime minister Mahendra Chaudhry spoke at the Yushan Forum in Taipei on Monday, saying that while global conflicts were causing economic strife in the world, Taiwan’s New Southbound Policy (NSP) serves as a stabilizing force in the Indo-Pacific region and offers strategic opportunities for small island nations such as Fiji, as well as support in the fields of public health, education, renewable energy and agricultural technology. Taiwan does not have official diplomatic relations with Fiji, but it is one of the small island nations covered by the NSP. Chaudhry said that Fiji, as a sovereign nation, should support