Taiwan is a sovereign, independent nation in a totally different position from that of Scotland or Crimea.
According to US Web site about.com, there are 196 nations in the world, including Taiwan. It also says that the UN lists a total of 193 countries that does not include Taiwan, the Vatican and the Republic of Kosovo — which is in the Balkans and declared independence from Serbia in 2008.
The Web site also says that the US lists 195 countries and does not include Taiwan among them. However, it is well-known that Taiwan has close relations with the US and that when Taiwanese apply for a US visa online, the country name entered into the system is “Taiwan.”
This Web site stated that Taiwan fully meets the criteria for being defined as a country, but due to diplomatic pressures, it has not been accepted as such by the international community.
The biggest problem Taiwan faces in being a sovereign, independent nation lies in the name of the nation. At home, Taiwanese often refer to Taiwan as the Republic of China (ROC), but there are just 20 or so small countries that recognize this name.
Outside of Taiwan, if you tell people you come from the ROC, they often misunderstand this as meaning that you are Chinese, whereas if you say you come from Taiwan, you feel at ease and happy because the vast majority of people in civilized nations know this small island nation of East Asia.
However, there is yet another, even more ridiculous and angering name for Taiwan: “Taiwan, Province of China.”
I am a reviewer in an international academic journal and I review papers submitted from academic institutes all around the world. This journal’s impact factor — a measure of the average number of academic citations to its recent articles — last year was 4.89.
A few years ago, the journal moved its submission process online, with those submitting articles entering information into the system such as their name, institute affiliation and home nation. Editors also enter their own personal information to review articles.
When I logged onto the system, I discovered that the name being used for Taiwan was “Taiwan, Province of China.”
The head editor at the publisher said that this was done according to regulations from the UN and the International Organization for Standardization.
Referring to the nation by this name was ludicrous, as Taiwan is in no way subordinate to China.
To reverse this ridiculous situation, I set about trying to get the country name used by Taiwanese authors changed to “Taiwan.” The result of this single effort was that a total of 900 journals changed the name they used from “Taiwan, Province of China” to “Taiwan.”
Our journal’s editor-in-chief supported my opinion and demanded that the publisher change the name. After a month of negotiations, the publisher agreed. The head editor at the publisher wrote me a letter saying that they publish a total of 900 journals and that they had changed the name of the field for entering the author’s country to “Taiwan” and that they believed other journal publishers would follow in their footsteps.
If this is true, the name “Taiwan” will now be the name used when people register articles in the majority of international academic journals.
Let Taiwanese decide the name of our country for ourselves, as protecting the name of the nation is a duty all Taiwanese share.
Chen Chiao-chicy is a staff psychiatrist at Mackay Memorial Hospital and psychiatry professor at Taipei Medical University.
Translated by Drew Cameron
Taiwanese pragmatism has long been praised when it comes to addressing Chinese attempts to erase Taiwan from the international stage. “Taipei” and the even more inaccurate and degrading “Chinese Taipei,” imposed titles required to participate in international events, are loathed by Taiwanese. That is why there was huge applause in Taiwan when Japanese public broadcaster NHK referred to the Taiwanese Olympic team as “Taiwan,” instead of “Chinese Taipei” during the opening ceremony of the Tokyo Olympics. What is standard protocol for most nations — calling a national team by the name their country is commonly known by — is impossible for
China’s supreme objective in a war across the Taiwan Strait is to incorporate Taiwan as a province of the People’s Republic. It follows, therefore, that international recognition of Taiwan’s de jure independence is a consummation that China’s leaders devoutly wish to avoid. By the same token, an American strategy to deny China that objective would complicate Beijing’s calculus and deter large-scale hostilities. For decades, China has cautioned “independence means war.” The opposite is also true: “war means independence.” A comprehensive strategy of denial would guarantee an outcome of de jure independence for Taiwan in the event of Chinese invasion or
A recent Taipei Times editorial (“A targeted bilingual policy,” March 12, page 8) questioned how the Ministry of Education can justify spending NT$151 million (US$4.74 million) when the spotlighted achievements are English speech competitions and campus tours. It is a fair question, but it focuses on the wrong issue. The problem is not last year’s outcomes failing to meet the bilingual education vision; the issue is that the ministry has abandoned the program that originally justified such a large expenditure. In the early years of Bilingual 2030, the ministry’s K-12 Administration promoted the Bilingual Instruction in Select Domains Program (部分領域課程雙語教學實施計畫).
Former Fijian prime minister Mahendra Chaudhry spoke at the Yushan Forum in Taipei on Monday, saying that while global conflicts were causing economic strife in the world, Taiwan’s New Southbound Policy (NSP) serves as a stabilizing force in the Indo-Pacific region and offers strategic opportunities for small island nations such as Fiji, as well as support in the fields of public health, education, renewable energy and agricultural technology. Taiwan does not have official diplomatic relations with Fiji, but it is one of the small island nations covered by the NSP. Chaudhry said that Fiji, as a sovereign nation, should support