The controversial cross-strait service trade agreement has yet to clear the legislature, but it already appears to be having a chilling effect on the publishing and retail industry, generating self-censorship that is detrimental to Taiwanese democracy.
Earlier this week, Eslite Bookstore, one of the nation’s biggest and most popular bookstore chains, allegedly refused to put the book Death of a Buddha — The Truth behind the Death of the 10th Panchen Lama (殺佛–十世班禪大師蒙難真相) on its shelves. Co-written by exiled Chinese writer Yuan Hongbing (袁紅冰) and Tibetan author Namloyak Dhungser, the book details findings from the authors’ private interviews with Chinese and Tibetan officials that the 10th Panchen Lama, Choekyi Gyaltsen, was killed by poison in January 1989, rather than dying of a heart attack as the Chinese Communist Party claims.
The bookstore chain currently only accepts pre-orders for the book and has so far failed to respond to the more sensitive issues raised by those criticizing it for keeping the book off its shelves.
Amid the incident, some may recall the ruckus back in 1989, when British author Salman Rushdie’s novel The Satanic Verses made him a target for assassination by Islamic extremists. The Islamist groups said the book defamed the Prophet Mohammed and then-Iranian leader Ayatollah Ruhollah Khomeini, and called on Muslims to kill Rushdie and the book’s publishers. The threats prompted some of the largest book chains in the US, such as Waldenbooks and Barnes & Noble, to remove it from their shelves.
A number of writers subsequently came forward to condemn the death threats and criticize the bookstore chains for refusing to sell the book.
“To see bookstores caving in like that to demagoguery is horrifying. They exist in honor of freedom of the press. For them to be so cowardly is despicable,” US author Laura Shapiro said at the time.
Renowned US novelist and essayist Susan Sontag said that the incident suggested how easy it was to make people afraid, “but if we show fear in the face of this intimidation, all of our institutions that support a free, literate society are hijacked.”
Indeed.
Eslite, which strives to project an image as a promoter of art, culture and literature, has been touted by the Taipei City Government as a major cultural attraction for locals and tourists alike, but how is the bookstore to be championed as a cultural icon when it appears to compromise the value of freedom of expression?
If this is how Eslite is pandering to Beijing, the question is what will happen when it actually starts operating in China as part of its overseas expansion plan. And if censorship is being exercised now by Taiwan’s publishing and retail industry before the cross-strait service trade agreement is even approved by the legislature, one shudders to imagine the level of censorship there may be once the agreement takes effect.
Locus Publishing Co chairman and former national policy adviser Rex How (郝明義), for one, has strongly criticized the government for “overlooking the sensitivity in cross-strait issues” and “ignorance and stupidity about China” by signing the trade pact.
As China is notorious for its stringent censorship of the cultural industry, can the public still be guaranteed an independent reading and book-consumption environment free of political interference?
President Ma Ying-jeou (馬英九) and his government need to address that and allay public concern, rather than pushing the legislature to approve the agreement without examining the potentially damaging impact it may have on the nation.
President William Lai (賴清德) recently attended an event in Taipei marking the end of World War II in Europe, emphasizing in his speech: “Using force to invade another country is an unjust act and will ultimately fail.” In just a few words, he captured the core values of the postwar international order and reminded us again: History is not just for reflection, but serves as a warning for the present. From a broad historical perspective, his statement carries weight. For centuries, international relations operated under the law of the jungle — where the strong dominated and the weak were constrained. That
The Executive Yuan recently revised a page of its Web site on ethnic groups in Taiwan, replacing the term “Han” (漢族) with “the rest of the population.” The page, which was updated on March 24, describes the composition of Taiwan’s registered households as indigenous (2.5 percent), foreign origin (1.2 percent) and the rest of the population (96.2 percent). The change was picked up by a social media user and amplified by local media, sparking heated discussion over the weekend. The pan-blue and pro-China camp called it a politically motivated desinicization attempt to obscure the Han Chinese ethnicity of most Taiwanese.
On Wednesday last week, the Rossiyskaya Gazeta published an article by Chinese President Xi Jinping (習近平) asserting the People’s Republic of China’s (PRC) territorial claim over Taiwan effective 1945, predicated upon instruments such as the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation. The article further contended that this de jure and de facto status was subsequently reaffirmed by UN General Assembly Resolution 2758 of 1971. The Ministry of Foreign Affairs promptly issued a statement categorically repudiating these assertions. In addition to the reasons put forward by the ministry, I believe that China’s assertions are open to questions in international
The Legislative Yuan passed an amendment on Friday last week to add four national holidays and make Workers’ Day a national holiday for all sectors — a move referred to as “four plus one.” The Chinese Nationalist Party (KMT) and the Taiwan People’s Party (TPP), who used their combined legislative majority to push the bill through its third reading, claim the holidays were chosen based on their inherent significance and social relevance. However, in passing the amendment, they have stuck to the traditional mindset of taking a holiday just for the sake of it, failing to make good use of