What shall we call the new prime minister whose nomination was approved by the Palestinian Legislative Council?
Nobody doubts that his formal name is Mahmoud Abbas. Yet almost every written and spoken reference to that name is followed by "also known as" -- or that phrase's breezy initialism a.k.a. (or aka, as The New York Times would have it) or the somewhat sinister "alias" -- Abu Mazen. Such a need to doubly identify him drives many journalists and all headline writers up the Western Wall (formerly "Wailing Wall," but Israelis did not like that image).
Here's the onomastic, or naming, problem: Many Arabs have both formal names and familiar names. The prime minister's formal name is Mahmoud Abbas; in writing about him in Western style, the second reference can be to "Mr. Abbas." (Arabs would say al-Sayyid Mahmoud Abbas, with the al-Sayyid, originally "chief," now the equivalent of "mister.")
Abbas also has what is called in Arabic a kunya, a nickname that most often refers specifically to one's offspring. Abbas' kunya begins with Abu (which means "father," akin to the Aramaic abba) and ends with Mazen, which was the name of his eldest son, who died last year. Mohammed Sawaie, professor of Arabic at the University of Virginia, tells me that the name suggests muzn, which can mean "white cloud" or "water," both happy sights in an arid area. It may also call to mind the name of an ancient Arab tribe known for its bravery, the Banu Mazin.
An Arab male with a son is usually called "father of [name of first son]," because having a male heir is a matter of great pride. (In the same way in the West, & Son used to be in the names of family companies; only in our time did & Daughter surface.)
If an Arab man has no son, he may be called familiarly by Abu followed by the name of his father, or grandfather, as a substitute until he has a son, on the assumption that he will name his future son after his father.
Or he may adopt a nom de guerre, as Yasser Arafat, who has no son, apparently did with Abu Ammaar, unless this was an indication that he intended to name a son Ammaar or Ammar. Abu Ammaar as a cognomen for Yasser may be an example of a traditional, "fossilized" kunya like Abu Khalil, which means "friend of God" and is applied to anyone named Ibrahim (in Hebrew, Avraham).
Abu may be followed by a characteristic rather than a proper name. One of the most famous kunyas is Abu Lahab, named in the Koran as the enemy uncle of the prophet Muhammad. "Abu Lahab" means "father of flames," which could indicate that he had a fiery temper or that he was "destined for hell."
With that as the linguistic background, here's what I suggest. If you want to show your familiarity with, or admiration for, the prime minister, refer to Abbas informally as Abu Mazen. (The Israeli prime minister, Ariel Sharon, does. When I asked, "What about the new prime minister?" Arik replied, "You mean Abu Mazen?") "Arik" is short for "Ariel," and it may be what the new Palestinian leader, Abbas, called Sharon some years ago on a visit to the Israeli's farm.
However, if you want to write about the Palestinian prime minister, you cannot correctly use "Mr. Mazen," because that is not his name. The "father of," Abu, must remain attached to Mazen as one familiarism. (I resurrect the archaic familiarism because Abu Mazen is not as onomastically breezy as a nickname. If you have a better word for "honorific nickname, but not a sobriquet" -- like "Lion of Judah" -- zing it along to onlanguage@nytimes.com.)
Secretary of State Colin Powell's usage is "Prime Minister Abu Mazen." That's friendly but, in my view, in error. Therefore, my style suggestion is to go with the respectful "Prime Minister Mahmoud Abbas." If you have the space to add "known as Abu Mazen," be my guest, but that second identification is likely to atrophy if he remains on the job for years. Watch out for a.k.a., however, because it has an arch connotation, and alias is unfriendly.
ERGO, AUTOMATED
I get more than my share of e-mail. Some I solicit (as in the above appeal for a synonym), and many contain useful corrections, suggestions and helpful hints. Example: I thought I knew how to count how many times a phrase ("offense is the best defense") turned up in a search on google.com, but I was a half-million or so off because I didn't know you had to put the searched-for phrase in quotes.
I read all of what sailors under fire call "incoming" and wish all correspondents would add their cities after their names. Because I can't pretend to handle the volume, I acknowledge each e-mail message with an apology, a sentence fragment reading, "Ergo, this automated response," and an afterthought: "Curious, how automated has replaced `automatic.' And why do I use ergo when `therefore' will do?"
Incoming! "Automatic implies that you give a knee-jerk answer to every question or comment," writes Lois Erwin, "while automated means that a response to your correspondent is mechanically triggered without any effort from you." Automatic, from 1812, means "self-acting"; automated, from 1952, means "operating indefinitely without human supervision." Because I supervise and am fervently human, the annoyingly general response is automated.
"You use ergo rather than therefore because it's shorter," writes Seth Close, "and because you can be a bit of an intellectual snob. Using archaic language tends to set people back." Ergo is Latin for "therefore" -- cogito, ergo sum means "I think, therefore I am" -- and my use of the Latin is a self-mocking affectation. Don Skoller suggests ergo is "ogre" spelled backward, "and is a silent prayer for what you wish to be."
Donald Trump’s return to the White House has offered Taiwan a paradoxical mix of reassurance and risk. Trump’s visceral hostility toward China could reinforce deterrence in the Taiwan Strait. Yet his disdain for alliances and penchant for transactional bargaining threaten to erode what Taiwan needs most: a reliable US commitment. Taiwan’s security depends less on US power than on US reliability, but Trump is undermining the latter. Deterrence without credibility is a hollow shield. Trump’s China policy in his second term has oscillated wildly between confrontation and conciliation. One day, he threatens Beijing with “massive” tariffs and calls China America’s “greatest geopolitical
Chinese Nationalist Party (KMT) Chairwoman Cheng Li-wun (鄭麗文) made the astonishing assertion during an interview with Germany’s Deutsche Welle, published on Friday last week, that Russian President Vladimir Putin is not a dictator. She also essentially absolved Putin of blame for initiating the war in Ukraine. Commentators have since listed the reasons that Cheng’s assertion was not only absurd, but bordered on dangerous. Her claim is certainly absurd to the extent that there is no need to discuss the substance of it: It would be far more useful to assess what drove her to make the point and stick so
The central bank has launched a redesign of the New Taiwan dollar banknotes, prompting questions from Chinese Nationalist Party (KMT) legislators — “Are we not promoting digital payments? Why spend NT$5 billion on a redesign?” Many assume that cash will disappear in the digital age, but they forget that it represents the ultimate trust in the system. Banknotes do not become obsolete, they do not crash, they cannot be frozen and they leave no record of transactions. They remain the cleanest means of exchange in a free society. In a fully digitized world, every purchase, donation and action leaves behind data.
Yesterday, the Chinese Nationalist Party (KMT), once the dominant political party in Taiwan and the historic bearer of Chinese republicanism, officially crowned Cheng Li-wun (鄭麗文) as its chairwoman. A former advocate for Taiwanese independence turned Beijing-leaning firebrand, Cheng represents the KMT’s latest metamorphosis — not toward modernity, moderation or vision, but toward denial, distortion and decline. In an interview with Deutsche Welle that has now gone viral, Cheng declared with an unsettling confidence that Russian President Vladimir Putin is “not a dictator,” but rather a “democratically elected leader.” She went on to lecture the German journalist that Russia had been “democratized