對話 Dialogue
清清:華華,你剛剛做的那份簡報太頂了!內容好完整。
Qīngqing: Huáhua, nǐ gānggāng zuò de nà fèn jiǎnbào tài dǐng le! Nèiróng hǎo wánzhěng.
Photo: Unsplash / 照片:Unsplash
華華:真的嗎?我連續熬夜改了好幾次,還很擔心不夠好。
Huáhua: Zhēnde ma? Wǒ liánxù áoyè gǎile hǎojǐ cì, hái hěn dānxīn búgòu hǎo.
清清:不會啦!我看見經理頻頻點頭,應該很滿意。
Qīngqing: Búhuì la! Wǒ kànjiàn jīnglǐ pínpín diǎntóu, yīnggāi hěn mǎnyì.
華華:那我就放心了。最近為了這個案子,感覺壓力有點大。
Huáhua: Nà wǒ jiù fàngxīn le. Zuìjìn wèile zhège ànzi, gǎnjué yālì yǒudiǎn dà.
清清:我也是,有時候實在累到什麼都不想做了,只想躺平。
Qīngqing: Wǒ yě shì, yǒushíhou shízài lèidào shénme dōu bù xiǎng zuò le, zhǐ xiǎng tǎngpíng.
華華:我懂,昨天在脆上看到有人分享每天都加班加到半夜的照片,大家都捲到不行。
Huáhua: Wǒ dǒng, zuótiān zài Chuì shàng kàndào yǒurén fēnxiǎng měitiān dōu jiābān jiādào bànyè de zhàopiàn, dàjiā dōu juǎndào bùxíng.
清清:我也看到了,看完直接破防,跟我一樣的社畜還真多。
Qīngqing: Wǒ yě kàndào le, kànwán zhíjiē pòfáng, gēn wǒ yíyàng de shèchù hái zhēn duō.
華華:我還是快點下班回家躺平追劇,給自己一些情緒價值,日子才比較容易繼續。
Huáhua: Wǒ háishì kuài diǎn xiàbān huíjiā tǎngpíng zhuījù, gěi zìjǐ yìxiē qíngxù jiàzhí, rìzi cái bǐjiào róngyì jìxù.
翻譯 Translation
Qingqing: Huahua, the presentation you just gave was excellent. It was very comprehensive.
Huahua: Really? I stayed up late for several nights revising it. I was worried it wasn’t good enough.
Qingqing: It was. I saw the manager nodding repeatedly, so he was probably very satisfied.
Huahua: That’s a relief. I’ve been feeling really stressed about this project lately.
Qingqing: Me too. Sometimes I’m so exhausted that I don’t want to do anything but lie flat.
Huahua: I understand. Yesterday on Threads, I saw someone share photos of working overtime until midnight every day. Everyone is pushing themselves to the extreme.
Qingqing: I saw that, too. I totally broke down after seeing it. There are so many corporate slaves like me.
Huahua: I’d better finish work early, go home, relax, and watch some shows to give myself the emotional support to keep going.
生詞 Vocabulary
1. 簡報 (jiǎnbào) presentation
2. 太頂了 (tài dǐng le) [slang] extremely good, amazing
3. 頻頻 (pínpín) repeatedly, again and again
4. 案子 (ànzi) project, case
5. 躺平 (tǎngpíng) [slang] to stop striving, to take it easy
6. 捲 (juǎn) [slang] to compete intensely, to push oneself excessively
7. 破防 (pòfáng) [slang] to lose emotional control, to break down
8. 社畜 (shèchù) [slang] corporate slave
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
In 2023, an 80-year-old woman in Taipei suffocated her paralyzed son after over five decades of caring for him. Turning herself in immediately, she confessed that worsening health and anxiety about who would care for him after her death had driven her to act. The court, acknowledging her difficult situation, sentenced her to two-and-a-half years in prison while recommending a presidential pardon. This rare judicial recommendation drew a complicated social response. Supporters argue that the mother’s half-century of caregiving renders her deserving of compassion instead of incarceration, believing that allowing her to live her final years in dignity and
A: Over 130,000 college graduates are about to enter the workforce upon graduation. B: According to a survey, the top 10 most desired careers among Taiwanese are: independent content creator, civil servant, information engineer, financial professional, medical worker, content planner, flight attendant, news anchor, designer and fitness trainer. A: What are the “dream jobs” for young Gen Zers? B: The top three for men are YouTuber, pro gamer and engineer. For women, they are writer, social media editor and YouTuber. A: Every profession has its champion. Just look at Taiwanese fire dancer Yang Li-wei — who was on fire
A: While AI is reshaping the world, “Money Talks News” revealed seven career fields that are “AI-proof.” First is the healthcare field, like nursing jobs, personal care aides, and social work specialists. B: This type of job is indeed in high demand. So what’s next? A: Up next are skill-based positions, like electricians, mechanics, and construction workers. Then there’s the field of education, like teachers, tutors, and education specialists. Fourth is the mental health field, like jobs in counseling, therapy, and social work. B: I didn’t expect teaching to be safe from AI. What else is
India has launched one of the world’s largest social policy experiments by transferring cash directly to housewives in recognition of their unpaid domestic labor. Across 12 states, an estimated 118 million adult women regularly receive 1,000 to 2,500 rupees (NT$348 to NT$871), equal to about 5% to 12% of household income. Surveys show Indian women devote nearly five hours per day to household tasks — over 7.6 times men’s contribution. This imbalance is a major factor in India’s low female labor force participation. Though modest in amount, the transfers symbolically acknowledge the hidden labor supporting families and society.