When purchasing sunglasses, many people prioritize fashion or comfort. However, experts warn that eye safety should be the foremost concern. Prolonged exposure to ultraviolet (UV) rays can lead to serious eye problems, including cataracts, macular degeneration, and even a painful condition called photokeratitis, or “sunburn of the eye.” Because of these risks, selecting sunglasses with proper UV protection is essential.
One common misconception is that darker lenses automatically block more UV rays. In fact, lens color and darkness have little to do with UV protection. A pair of stylish, dark sunglasses without the appropriate coating can be dangerous because the darkness causes pupils to dilate, allowing more harmful rays to enter the eyes. To keep your eyes safe, sunglasses should block 99 to 100 percent of both UVA (ultraviolet A) and UVB (ultraviolet B) rays, which is usually marked on the label as UV 400.
Another concern is glare, which can reduce visibility and increase the risk of accidents, especially while driving. Polarized lenses are helpful because they cut glare from reflective surfaces like water, snow, or car hoods. Still, polarization is not the same as UV protection, so consumers should look for sunglasses that offer both features.
Photo: AdobeStock I 照片: AdobeStock
With the premise of safety in mind, the color of the lens deserves attention. When you walk into a store, you may be surprised by how many colors are available. These tints are not just about fashion; each serves a different purpose, helping improve vision and giving comfort under different lighting conditions. More importantly, the right lens tint can reduce risks and help drivers, cyclists, and athletes quickly adapt to changing environments.
許多人購買太陽眼鏡時,會優先考慮時尚或舒適感。然而專家警告,眼睛安全才應該是首要考量。長時間暴露在紫外線下可能會導致嚴重的眼睛問題,包括白內障、黃斑部病變,甚至會引發被稱為「光角膜炎(或「眼睛晒傷」)」的痛苦病症。由於有這些風險,挑選具備適當防紫外線功能的太陽眼鏡非常重要。
一個常見的誤解是:顏色較深的鏡片能自動擋掉較多的紫外線。事實上,鏡片的顏色與深淺和防紫外線功能幾乎沒有關係。一副時尚卻缺乏適當防護塗層的深色太陽眼鏡可能反而危險,因為深色會讓瞳孔擴張,使更多有害光線進入眼睛。為了確保眼睛安全,太陽眼鏡應該要能阻擋 99% 至 100% 的長波紫外線與中波紫外線,通常會標示為 UV 400。
另一個擔憂是眩光,它會降低視線清晰度並增加事故風險,尤其是在駕駛時。偏光鏡片會有幫助,因為它能減少來自水、雪地或汽車引擎蓋等反射表面產生的眩光。儘管如此,偏光功能與防紫外線功能不同,因此消費者應尋找有這兩項功能的太陽眼鏡。
在確保安全的前提下,鏡片顏色也值得留意。當你走進商店時,可能會對鏡片顏色如此多樣的選擇感到訝異。這些色調不只是時尚;每種顏色都有不同的功能,在不同光線環境下有助於改善視覺效果並提升舒適度。更重要的是,選對鏡片顏色能降低風險,幫助駕駛人、單車騎士與運動員快速適應環境變化。
(在嚴謹文法中,前後子句的主詞若不一致,when / while 引導的副詞子句不能化簡為分詞句構。但在現代用法中,這種主詞不一致的化簡有越來越常見的趨勢,這種情形通常發生在從上下文明確可判斷 when / while 子句的主詞是什麼的狀況下。)
Words in Use
1. purchase vt. 購買
Daniel purchased a new laptop for his work project.
丹尼爾為了工作專案而買了一臺新筆電。
2. prioritize vt. 優先考慮
Kevin prioritized his health by exercising regularly.
凱文透過規律運動把健康放在首位。
3. prolonged a. 持續很久的
After prolonged discussions, the team finally reached an agreement.
經過長時間的討論後,團隊終於達成共識。
4. exposure n. 暴露;接觸
Long-term sun exposure can lead to skin damage.
長期暴露在太陽下會導致皮膚受損。
5. automatically adv. 自動地
The lights automatically turn on when someone enters the room.
當有人進入房間時,燈會自動亮起。
Practical Phrases
1. have little to do with. . . 和……幾乎無關
The movie’s success had little to do with marketing and everything to do with word of mouth.
這部電影的成功幾乎與行銷無關,而全靠口碑。
2. serve a(n) + Adj. + purpose 起……的作用
Emma’s story served a useful purpose in teaching children about honesty.
艾瑪的故事在教育孩子誠實這件事上發揮了有效的作用。
3. adapt to. . . 適應……
adapt vi. 適應
Plants in the desert have adapted to extreme heat by storing water in their bodies.
沙漠中的植物透過在體內儲水來適應極端高溫。
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Every February, the US observes Black History Month, a time dedicated to recognizing the contributions, experiences, and achievements of African Americans. The tradition began in 1926, when historian Carter G. Woodson proposed a national week to promote the teaching of Black history in schools. He deliberately chose the second week of February to honor the birthdays of Abraham Lincoln and Frederick Douglass, two figures held in high esteem by the Black community for their roles in ending slavery. In 1976, the initiative expanded into a month-long observance, with then US president Gerald Ford urging Americans to acknowledge the accomplishments of
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The fog came before the knock. It covered the street and pressed against the window. Chao Gung-dao lit a small oil lamp, but his makeshift hut stayed dim. Another knock. Chao opened the door. The inspector stepped inside and removed his hat. He did not smile. “You remember me?” the inspector said. Chao resented the question. The inspector looked around the small room. His eyes stopped on a wooden box resting on a low beam above Chao’s head. “What is that?” Chao stayed silent. The inspector pulled the box down and
A: The Oscars are set to take place next weekend. It’s a pity that the Taiwanese film “Left-handed Girl” got snubbed. B: And this year, the horror film “Sinners” broke the all-time record with 16 nominations, followed by “One Battle After Another” with 13 nods. Both are nominated for Best Picture. A: What are other Best Picture contenders? B: The nominees are: “Bugonia,” “F1: The Movie,” “Frankenstein,” “Hamnet,” “Marty Supreme,” “The Secret Agent,” “Train Dreams” and Norwegian film “Sentimental Value.” A: It’s so hard to choose from. Some of them haven’t been released in Taiwan yet. I hope they’ll be released soon. A: 本屆奧斯卡獎下週即將揭曉,可惜國片《左撇子女孩》未入圍。 B: 恐怖片《罪人》共獲得16項提名,打破影史紀錄。《一戰再戰》則獲得13項提名緊追在後,都是最佳影片大熱門! A:
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Kaohsiung’s deep connection with the sea continues to thrive, with Kaohsiung Harbor remaining a crucial hub for global shipping. In addition to the port, the city has emerged as a major player in another world-class maritime industry—yacht manufacturing, responsible for producing 80 percent of all Taiwan-made yachts. The yacht industry in Taiwan originated in the post-World War II era, when the US military presence in Taiwan provided local boat builders with guidance on making wooden yachts. The resulting craftsmanship was so exquisite that orders soon poured in. In 1977, Taiwan replaced Canada as the main yacht