對話 Dialogue
清清:這個週末就是冬至了,你知道嗎?
Qīngqing: Zhège zhōumò jiùshì Dōngzhì le, nǐ zhīdào ma?
Photo: Unsplash 照片:Unsplash 提供
華華:當然知道!而且我還知道冬至是白天最短、晚上最長的一天。
Huáhua: Dāngrán zhīdào! Érqiě wǒ hái zhīdào Dōngzhì shì báitiān zuì duǎn, wǎnshàng zuì cháng de yì tiān.
清清:嗯!冬至一定要吃湯圓,你喜歡什麼口味的?
Qīngqing: En! Dōngzhì yídìng yào chī tāngyuán, nǐ xǐhuan shénme kǒuwèi de?
華華:我最喜歡芝麻和花生的,超級好吃!
Huáhua: Wǒ zuì xǐhuān zhīmá hàn huāshēng de, chāojí hǎochī!
清清:我媽說冬至吃湯圓,生活會過得更幸福。
Qīngqing: Wǒ mā shuō Dōngzhì chī tāngyuán, shēnghuó huì guò de gèng xìngfú.
華華:是啊!我還買了薑跟黑糖,打算煮薑汁湯圓
Huáhua: Shì a! Wǒ hái mǎi le jiāng gēn hēitáng, dǎsuàn zhǔ jiāngzhī tāngyuán.
清清:聽起來就好暖,好期待喔!
Qīngqing: Tīng qǐlái jiù hǎo nuǎn, hǎo qídài o!
華華:那就別等到冬至了,今天晚上就去我家煮湯圓吧
Huáhua: Nà jiù bié děng dào Dōngzhì le, jīntiān wǎnshàng jiù qù wǒ jiā zhǔ tāngyuán ba!
翻譯 Translation
Qingqing: This weekend is the Winter Solstice. Did you know?
Huahua: Of course. And I also know the Winter Solstice is the day with the shortest daylight and the longest night of the year.
Qingqing: Yep. You must eat tangyuan on the Winter Solstice. What flavor do you like?
Huahua: I love sesame and peanut ones the most. Super delicious.
Qingqing: My mom says eating tangyuan on the Winter Solstice will bring more happiness in life.
Huahua: Totally. I even bought ginger and brown sugar to make ginger syrup tangyuan.
Qingqing: That sounds so warm and cozy. I can’t wait.
Huahua: Then let’s not wait for the Winter Solstice. Come to my place tonight and we’ll cook tangyuan together.
生詞 Vocabulary
1. 冬至 (Dōngzhì) Winter Solstice
2. 湯圓 (tāngyuán) glutinous rice balls
3. 口味 (kǒuwèi) flavor
4. 芝麻 (zhīma) sesame
5. 幸福 (xìngfú) happiness
6. 薑 (jiāng) ginger
7. 黑糖 (hēitáng) brown sugar
8. 煮 (zhǔ) to cook, boil
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
Whether they are a Siamese, Persian, Maine Coon, or Domestic Shorthair, there are hundreds of millions of cats living with people around the world. But despite their popularity as pets, the history of cat domestication has remained difficult for scientists to decipher. A new genome study is providing some insight into the matter by determining the timing of a key milestone in feline domestication - the introduction of domestic cats into Europe from North Africa. Domestic cats pounced into Europe roughly 2,000 years ago in early imperial Roman times, the researchers found, probably thanks to maritime trade. Some of these furry trailblazers
In English, “name idioms” are part of what makes English fascinating. Let’s put a few examples under the microscope. Doubting Thomas This expression stems from the Bible. Thomas, one of Jesus’s disciples, refused to believe Jesus had been resurrected from the dead. He declared he wouldn’t accept it until he could see the nail marks in Jesus’s hands and touch his wounds himself. Today, this idiom refers to someone who won’t believe something without concrete evidence. For instance, if your friend’s expertise is reliable, but you’re still suspicious, you might be a “doubting Thomas.” Smart Aleck The origin of this phrase likely comes from
A: Hey, the world’s major dictionaries just unveiled their words of the year for 2025. B: Yup, the Cambridge Dictionary chose the word “parasocial,” which refers to a connection that someone feels between themselves and a famous person they don’t really know. A: One-sided parasocial relationships with celebrities, influencers and even AI chatbots have clearly become more common. B: The Oxford Dictionary picked “rage bait” — online content designed to elicit anger by being frustrating, provocative or offensive in order to increase traffic to Web sites or social media accounts. A: The Collins Dictionary picked “vibe coding.” Let’s
A: Apart from the world’s major dictionaries, the online Dictionary.com actually picked “67” as its word of the year. B: What does “67” even mean? A: Even the dictionary wasn’t exactly sure about its meaning. The slang term’s origin might be traced to US rapper Skrilla’s song Doot Doot (67). Aren’t Taiwanese media outlets choosing the Mandarin word for 2025? B: Yeah and after hearing the song Good-for-Nothing, adapted from some catchphrases of Legislator Wang Shih-chien, I’m going to vote for the character “tsung” (hasty) from the lyrics. A: Hopefully, in the new year, we’ll be calm as the