US President Donald Trump is taking a blowtorch to the rules that have governed world trade for decades. The “reciprocal’’ tariffs that he announced Wednesday last week are likely to create chaos for global businesses and conflict with America’s allies and adversaries alike.
Since the 1960s, tariffs — or import taxes — have emerged from negotiations between dozens of countries. Trump wants to seize the process.
“Obviously, it disrupts the way that things have been done for a very long time,’’ said Richard Mojica, a trade attorney at Miller & Chevalier. “Trump is throwing that out the window ... Clearly this is ripping up trade. There are going to have to be adjustments all over the place.’’
Photo: AFP 照片:法新社
Pointing to America’s massive and persistent trade deficits — not since 1975 has the US sold the rest of the world more than it’s bought — Trump charges that the playing field is tilted against US companies. A big reason for that, he and his advisers say, is because other countries usually tax American exports at a higher rate than America taxes theirs.
Trump has a fix: He’s raising US tariffs to match what other countries charge.
And he rolled out his reciprocal tariffs on April 2, calling the date “Liberation Day” because his protectionist policies aim to free the US economy from dependence on foreign goods.
Photo: EPA-EFE 照片:歐新社
Economists don’t share Trump’s enthusiasm for tariffs. They’re a tax on importers that usually get passed on to consumers. But it’s possible that Trump’s reciprocal tariff threat could bring other countries to the table and get them to lower their own import taxes.
HOW DID TARIFFS GET SO LOPSIDED?
America’s tariffs are generally lower than those of its trading partners. After World War II, the United States pushed for other countries to lower trade barriers and tariffs, seeing free trade as a way to promote peace, prosperity and American exports around the world. And it mostly practiced what it preached, generally keeping its own tariffs low and giving American consumers access to inexpensive foreign goods.
Photo: AP 照片:美聯社
Trump has broken with the old free trade consensus, saying unfair foreign competition has hurt American manufacturers and devastated factory towns in the American heartland. During his first term, he slapped tariffs on foreign steel, aluminum, washing machines, solar panels and almost everything from China. Democratic President Joe Biden largely continued Trump’s protectionist policies.
The higher foreign tariffs that Trump complains about weren’t sneakily adopted by foreign countries. The United States agreed to them after years of complex negotiations known as the Uruguay Round, which ended in a trade pact involving 123 countries.
As part of the deal, the countries could set their own tariffs on different products — but under the “most favored nation’’ approach, they couldn’t charge one country more than they charged another. So the high tariffs Trump complains about aren’t aimed at the United States alone. They hit everybody.
TARIFFS AND THE TRADE DEFICIT
Trump and some of his advisers argue that steeper tariffs would help reverse the US’ long-standing trade deficits.
But tariffs haven’t proven successful at narrowing the trade gap: Despite the Trump-Biden import taxes, the deficit rose last year to US$918 billion, the second-highest on record.
The deficit, economists say, is a result of the unique features of the US economy. Because the federal government runs a huge deficit, and American consumers like to spend so much, US consumption and investment far outpaces savings. As a result, a chunk of that demand goes to overseas goods and services.
The US covers the cost of the trade gap by essentially borrowing from overseas, in part by selling treasury securities and other assets.
“The trade deficit is really a macroeconomic imbalance,” said Kimberly Clausing, a University of California, Los Angeles (UCLA) economist and former Treasury official. “It comes from this lack of desire to save and this lack of desire to tax. Until you fix those things, we’ll run a trade imbalance.”
(AP)
美國總統唐納.川普正在毀壞數十年來世界貿易所依循的規則。他上週三所宣布的「對等」關稅,恐將對全球企業造成混亂,並讓美國與其盟友及對手產生衝突。
自1960年代以來,關稅(即進口稅)是由數十個國家談判所決定的。川普想要控制這個過程。
「這顯然破壞了長久以來的行事方法」,米勒-車瓦利耶(Miller & Chevalier)律師事務所的貿易律師理查.莫吉卡表示。「川普正在拋棄這種做法……這顯然是在破壞貿易。所有層面都必須有所調整」。
川普指出,美國長期以來一直都有巨大的貿易逆差——自1975年以來,美國對世界其他國家的出口額從未超過進口額——他指責稱,競爭環境對美國公司不利。川普及其顧問表示,一個重要原因是其他國家對來自美國的貨品所徵收的稅,通常比美國所徵收的關稅還高。
川普的解決辦法是:提高美國的關稅,使其與他國關稅相當。
他把推出對等關稅的4月2日星期三這天稱為「解放日」,因為他的保護主義政策旨在讓美國經濟擺脫對外國商品的依賴。
川普對關稅的熱情,經濟學家並不苟同。關稅是對進口商徵收的稅,通常會轉嫁給消費者。但川普的對等關稅威脅可能會迫使其他國家坐到談判桌前,降低自己的進口稅。
關稅為何變得如此不平衡?
美國的關稅通常低於其貿易夥伴的關稅。第二次世界大戰後,美國推動其他國家降低貿易壁壘及關稅,將自由貿易視為促進和平、繁榮,以及美國向世界各地出口的一種方式。美國基本上是言行一致,總體上保持較低的關稅,讓美國消費者能買到廉價的外國商品。
川普毀棄了先前的自由貿易共識,稱不公平的外國競爭傷害了美國製造業,並摧毀了美國中心地帶的工業城鎮。在他的第一個總統任期內,他對外國鋼鐵、鋁、洗衣機、太陽能板以及幾乎所有來自中國的產品強制課徵關稅。民主黨總統拜登在很大程度上延續了川普的保護主義政策。
川普所指控的外國徵收較高的關稅,並非外國暗中實施的。經過多年複雜的談判(即烏拉圭回合談判),美國終於同意了這些協議,並最終達成了有123個國家參與的一項貿易協定。
協議規定,各國可針對不同產品設定自己的關稅——但在「最惠國」政策下,各國不能對某國徵收比另一國更高的關稅。因此,川普所指控的高關稅並非只針對美國,所有國家皆受影響。
關稅與貿易逆差
川普和他的一些顧問認為,提高關稅將有助於扭轉美國長期存在的貿易逆差。
但關稅並未證明能成功縮小貿易差距:儘管川普和拜登都徵收了進口稅,但去年貿易逆差仍升至9,180億美元,為史上第二高。
經濟學家表示,赤字是美國經濟的獨特性所造成的。由於聯邦政府赤字龐大,而美國消費者喜歡大手大腳消費,因此美國人的消費和投資遠遠超過儲蓄。於是很大一部分需求轉向海外商品及服務。
美國主要透過向海外借款來填補貿易逆差的缺口,部分是以出售國債與其他資產來填補。
加州大學洛杉磯分校經濟學家、前財政部官員金柏莉.克勞辛表示:「貿易逆差實際上是一種總體經濟失衡」。「這是因為缺乏儲蓄意願和徵稅意願。除非這些問題得到解決,否則我們將面臨貿易失衡」。
(台北時報林俐凱編譯)
A: Apart from the musical Sunset Boulevard, Japanese pop diva Ayumi Hamasaki is also touring Taiwan after a 17-year wait. She’s holding two concerts starting tonight. B: Ayu has the most No. 1 hits of any Japanese solo artist, with 33 total. A: “Time” magazine even crowned her as “The Empress of Pop.” B: She staged shows in Taipei back in 2007 and 2008, causing an “Ayu fever” across Taiwan. A: Unfortunately, the singer has been deaf in her left ear since 2008, and is gradually losing hearing in her right ear. I’m so excited to see her singing in Taipei again. A: 除了音樂劇《日落大道》,日本歌后濱崎步睽違17年,今晚起在台北熱唱兩場。
Thailand and Cambodia are engaged in their worst fighting in over a decade, exchanging heavy artillery fire across their disputed border, with at least 30 people killed and tens of thousands displaced. Tensions began rising between the Southeast Asian neighbors in May, following the killing of a Cambodian soldier during a brief exchange of gunfire, and have steadily escalated since, triggering diplomatic spats and now, armed clashes. WHERE DOES THE DISPUTE ORIGINATE? Thailand and Cambodia have for more than a century contested sovereignty at various undemarcated points along their 817km land border, which was first mapped by France in 1907 when Cambodia was
Alan Turing, celebrated as the “father of computer science,” was a brilliant mathematician and scientist. Born in London in 1912, Turing showed exceptional talent in mathematics and science from a young age. At 16, he understood Albert Einstein’s work without difficulty. This intelligence carried him through studies at Cambridge University and later at Princeton University in the US, where he further explored complex mathematical theories. In 1936, Turing introduced the concept of the Turing machine, a theoretical device for solving mathematical problems. He described it as having an infinite tape on which symbols could be read, interpreted, and modified. With simple
A: After touring Taipei, the play Life of Pi is now heading to Taichung. You wanna go? B: Did you forget? We’re going to Taipei this weekend to see the musical Sunset Boulevard and go to Japanese pop diva Ayumi Hamasaki’s concert. A: Oh yeah, that’s right. The classic composed by Andrew Lloyd Webber is touring Taiwan for the first time. B: I heard that it’s adapted from a 1950 film with the same title. A: And the show will feature legendary soprano Sarah Brightman, who is finally returning to the musical stage after 30 years. We can’t miss it. A: 在台北巡演後,戲劇《少年Pi的奇幻漂流》本週起將移師台中。要去嗎?