對話 Dialogue
馬克:小實,你知道那是什麼嗎?
Make: Xiǎoshí, nǐ zhīdào nà shì shénme ma?
小實:喔,那是讓大家自由捐贈食物給需要的人。
Xiǎoshí: Ō, nà shì ràng dàjiā zìyóu juānzèng shíwù gěi xūyào de rén.
馬克:需要食物的人會自己來拿嗎?
Make: Xūyào shíwù de rén huì zìjǐ lái ná ma?
小實:不是的,超市會先整理和分類以後,再分配給需要的人。
Xiǎoshí: Búshì de, chāoshì huì xiān zhěnglǐ hàn fēnlèi yǐhòu, zài fēnpèi gěi xūyào de rén.
馬克:嗯,在美國,我們也有類似的地方叫「食物銀行」。
Make: En, zài Měiguó, wǒmen yěyǒu lèisì de dìfāng jiào `shíwù yínháng’.
小實:是啊!在臺灣,除了個人捐贈,很多量販店也會捐贈食物喔。
Xiǎoshí: Shì a! Zài Táiwān, chúle gèrén juānzèng, hěnduō liàngfàn diàn yě huì juānzèng shíwù ō.
馬克:有些保存效期比較短的食物,如果即時送出就不怕浪費了。
Make: Yǒuxiē bǎocún xiàoqí bǐjiào duǎn de shíwù, rúguǒ jíshí sòngchū jiù búpà làngfèi le.
翻譯 Translation
Mark: Xiaoshi, do you know what that is?
Xiaoshi: Oh, that allows everyone to freely donate food to those in need.
Mark: Will people who need food come and get it themselves?
Xiaoshi: No, the supermarket will organize and classify them first and then distribute them to those in need.
Mark: Well, in the United States, we have similar places called “food banks.”
Xiaoshi: Yes! In Taiwan, in addition to individual donations, many hypermarkets also donate food.
Mark: Some foods with a relatively short shelf life can be distributed immediately to avoid waste.
Xiaoshi: Yes, making efficient use of resources is also a way to care for the Earth!
單字片語 Vocabulary
. 捐贈(juānzèng ) to donate
2. 整理 (zhěnglǐ) to tide up
3. 分類 (fēnlèi) classification
4. 類似 (lèisì) similar
5. 保存 (bǎocún) to save
6. 效期(xiàoqí ) expiration date
7. 即時 (jíshí) immediate
8. 愛護 (àihù) to care
9. 方式 (fāngshì ) method, way
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
In most cities, food waste is often regarded as one of the most troublesome types of waste: it has a high moisture content, spoils easily and produces strong odors. If not handled properly, it can cause serious sanitation and environmental problems. From the perspective of the circular economy, however, food waste is not “useless leftovers,” but rather an organic resource that has yet to be effectively utilized. The core principle of the circular economy is to break away from the linear model of “production–consumption–disposal,” allowing resources to circulate repeatedly within a system and extending their useful life. Food waste occupies a
A: Google has unveiled its 2025 Year in Search chart. No. 10 to No. 6 are: Typhoon Podul, Chinese drama “Love’s Ambition,” tariffs, US President Donald Trump and singer Khalil Fong’s death. B: Wow, actress Rosy Zhao’s new drama is so popular. So what are the top five? A: No. 5 to No. 1 are: Gemini, hanzii.net, NT$10,000 cash handout, entertainer Big S’ death and earthquakes. B: Hasn’t Trump topped this year’s most-searched people chart? A: Yup, and he’s closely followed by cheerleader GuoGuo Chiang at No. 2, whose husband Zack Fanchiang is also at No. 8. Apparently, people are curious about her extramarital
In June, headlines shocked the art world when a visitor damaged a 17th-century painting at the Uffizi Galleries in Florence, Italy, while posing for a photograph. This was not an isolated event. Recently, similar disasters have been reported worldwide, from a child damaging a Mark Rothko painting to a tourist breaking an exhibit by pretending to sit on it. Such incidents highlight why museum etiquette is increasingly crucial. First, we must recognize that art and historical objects are fragile. Once damaged, they may never regain their original condition. Many common actions, though harmless at first glance, can have grave consequences. For
對話 Dialogue 清清:後天就是聖誕節了! Qīngqing: Hòutiān jiùshì Shèngdàn jié le! 華華:但也是我們的行憲紀念日,從今年開始又恢復放假了。 Huáhua: Dàn yě shì wǒmen de Xíngxiàn Jìniànrì, cóng jīnnián kāishǐ yòu huīfù fàngjià le. 清清:只有一天吧?沒有彈性放假,對嗎? Qīngqing: Zhǐ yǒu yì tiān ba? Méiyǒu tánxìng fàngjià, duì ma? 華華:對,就是星期四休一天。 Huáhua: Duì, jiùshì xīngqísì xiū yì tiān. 清清:你那天有什麼安排? Qīngqing: Nǐ nèitiān yǒu shénme ānpái? 華華:我想吃聖誕大餐,然後跟家人交換禮物。 Huáhua: Wǒ xiǎng chī Shèngdàn dàcān, ránhòu gēn jiārén jiāohuàn lǐwù. 清清:聽說樓下的部門也辦交換禮物派對,我們要不要也辦一個? Qīngqing: Tīngshuō lóuxià de bùmén yě bàn jiāohuàn lǐwù pàiduì, wǒmen yào búyào yě bàn yí ge? 華華:喔!好啊!那你問問大家的意見吧! Huáhua: Ō! Hǎo a! Nà nǐ wènwen dàjiā de yìjiàn ba! 翻譯 Translation Qingqing: The day after tomorrow is Christmas. Huahua: It’s also Constitution Day in Taiwan. Starting this year, we get the day off again. Qingqing: