對話 Dialogue
馬克:小實,你知道那是什麼嗎?
Make: Xiǎoshí, nǐ zhīdào nà shì shénme ma?
小實:喔,那是讓大家自由捐贈食物給需要的人。
Xiǎoshí: Ō, nà shì ràng dàjiā zìyóu juānzèng shíwù gěi xūyào de rén.
馬克:需要食物的人會自己來拿嗎?
Make: Xūyào shíwù de rén huì zìjǐ lái ná ma?
小實:不是的,超市會先整理和分類以後,再分配給需要的人。
Xiǎoshí: Búshì de, chāoshì huì xiān zhěnglǐ hàn fēnlèi yǐhòu, zài fēnpèi gěi xūyào de rén.
馬克:嗯,在美國,我們也有類似的地方叫「食物銀行」。
Make: En, zài Měiguó, wǒmen yěyǒu lèisì de dìfāng jiào `shíwù yínháng’.
小實:是啊!在臺灣,除了個人捐贈,很多量販店也會捐贈食物喔。
Xiǎoshí: Shì a! Zài Táiwān, chúle gèrén juānzèng, hěnduō liàngfàn diàn yě huì juānzèng shíwù ō.
馬克:有些保存效期比較短的食物,如果即時送出就不怕浪費了。
Make: Yǒuxiē bǎocún xiàoqí bǐjiào duǎn de shíwù, rúguǒ jíshí sòngchū jiù búpà làngfèi le.
翻譯 Translation
Mark: Xiaoshi, do you know what that is?
Xiaoshi: Oh, that allows everyone to freely donate food to those in need.
Mark: Will people who need food come and get it themselves?
Xiaoshi: No, the supermarket will organize and classify them first and then distribute them to those in need.
Mark: Well, in the United States, we have similar places called “food banks.”
Xiaoshi: Yes! In Taiwan, in addition to individual donations, many hypermarkets also donate food.
Mark: Some foods with a relatively short shelf life can be distributed immediately to avoid waste.
Xiaoshi: Yes, making efficient use of resources is also a way to care for the Earth!
單字片語 Vocabulary
. 捐贈(juānzèng ) to donate
2. 整理 (zhěnglǐ) to tide up
3. 分類 (fēnlèi) classification
4. 類似 (lèisì) similar
5. 保存 (bǎocún) to save
6. 效期(xiàoqí ) expiration date
7. 即時 (jíshí) immediate
8. 愛護 (àihù) to care
9. 方式 (fāngshì ) method, way
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
The closure of the Strait of Hormuz has forced policymakers in Asia to face questions over the security of other maritime chokepoints, including the Strait of Malacca, which is the world’s busiest waterway for international trade. WHAT IS THE MALACCA STRAIT? The 900km long Malacca Strait, bounded by Indonesia, Thailand, Malaysia and Singapore, provides the shortest sea route from East Asia to the Middle East and Europe. It carries nearly 22 percent of the world’s maritime trade, according to the Center for Strategic and International Studies (CSIS). This includes oil and gas shipments from the Middle East to the energy-hungry economies of China,
Cameras are everywhere — in our pockets, on our walls and even in space. They capture emotions, preserve history and reflect culture. Through these devices, photography is now essential to modern life, influencing how we perceive ourselves and the world. To understand the root of their power, let’s explore the camera’s remarkable journey. The story begins with the camera obscura, a dark room with a tiny hole. Light passing through the opening projected an inverted image on the opposite wall. Renaissance artists used this principle to paint accurate scenes. However, these images couldn’t be preserved as photographs. That changed
A: This year’s two most anticipated films have finally hit theaters in Taiwan. “Michael” premiered last Wednesday, while “The Devil Wears Prada 2” premiered this Wednesday ahead of its global release. B: Isn’t “Michael” the biopic about the late King of Pop Michael Jackson? A: Yup, it tells the story of Michael’s legendary life, from child star to global icon. And the role is in fact played by his nephew, Jaafar Jackson. B: Michael caused a sensation when touring Taiwan twice in 1993 and 1996. His classic hits, dance moves and music videos reshaped global pop culture at that time. A: I’m gonna
對話 Dialogue 華華:欸,你最近有沒有發現,路上很多人背的包包上還有一個透明的小包包? Huáhua: Èi, nǐ zuìjìn yǒu méiyǒu fāxiàn, lùshàng hěn duō rén bēi de bāobāo shàng hái yǒu yí ge tòumíng de xiǎo bāobāo? 清清:我上次去逛街,也注意到了。我看到好多人把吊飾、照片或娃娃什麼的放進小包裡,掛在包包上。那叫什麼啊? Qīngqīng: Wǒ shàngcì qù guàngjiē, yě zhùyì dào le. Wǒ kàndào hǎo duō rén bǎ diàoshì, zhàopiàn huò wáwa shénme de fàng jìn xiǎo bāo lǐ, guà zài bāobāo shàng. Nà jiào shénme a? 華華:聽說有兩種,一種叫「痛包」,一種叫「娃包」或「曬娃包」。 Huáhua: Tīngshuō yǒu liǎng zhǒng, yì zhǒng jiào “tòngbāo”, yì zhǒng jiào “wábāo” huò “shàiwábāo”. 清清:「痛包」這個說法我聽過,就是在包包上大量展示自己喜歡的東西。但「曬娃包」還是第一次聽到。為什麼叫「曬娃包」? Qīngqīng: “Tòngbāo” zhège shuōfǎ wǒ tīng guò, jiù shì zài bāobāo shàng dàliàng zhǎnshì zìjǐ xǐhuān de dōngxi. Dàn “shàiwábāo” háishì dì yí cì tīng dào. Wèishéme jiào “shàiwábāo”? 華華:因為很多人會把自己喜歡的娃娃放進透明包裡,帶出去拍照,曬給大家看。 Huáhua: Yīnwèi hěn