As countries including the US, Canada and Cuba prepare to set clocks back an hour as daylight saving time ends on Nov. 5, debate is once again emerging in the US over whether and how to end this practice.
WHAT IS DAYLIGHT SAVING TIME?
Daylight saving time is the practice of moving clocks forward by one hour during the summer months so daylight lasts longer into the evening. Most of North America and Europe follows the custom, while the majority of countries elsewhere, especially those close to the equator, do not.
Photo: AFP 照片:法新社
The practice has been controversial from the outset, with many countries having adopted and rejected it multiple times. Egypt announced in March that it would reintroduce daylight saving time after a seven-year gap to rationalize energy use. Japan considered adopting the practice for the 2020 Olympics but rejected the proposal due to lack of popular support and technical challenges. Daylight saving time was implemented in Taiwan after World War II in the summer of 1946 to1961, 1974, 1975 and 1979.
WHEN DOES DAYLIGHT SAVING TIME END IN 2023?
Daylight saving time in the US and some neighboring countries ended on Nov. 5 at 2am local time, pushing clocks back an hour.
Photo: AFP 照片:法新社
In the UK and other European countries, daylight saving time, also known as summer time, ended on Oct. 29.
Daylight saving time always starts on the second Sunday in March and ends on the first Sunday in November for the US. This contrasts with the UK and European Union, where summer time begins on the last Sunday in March and ends on the last Sunday in October.
WHY WAS DAYLIGHT SAVING CREATED IN THE US AND HOW DID IT START?
Photo: EPA-EFE 照片:歐新社
The modern idea of changing the clocks with the seasons can be traced back to at least the late 19th century, when New Zealand entomologist George Hudson proposed it to conserve energy and extend summer daylight hours, something which would have benefited his hobby of collecting insects after work. The idea was slow to gain traction until World War I, when European states sought any strategies to conserve fuel. Germany was the first country to adopt daylight saving time in 1916 and the US followed in 1918.
The practice went through many variations before the US standardized it in 1966 in the Uniform Time Act, which allows states to opt out of it but not to stay on daylight saving time permanently. A common myth is that the US adopted daylight saving time to benefit farmers, but in reality many farmers are opposed to the practice for being disruptive to their schedules. The original motivation of conserving fuel is also under debate, as studies have found little, if any, energy savings from the shift, according to the Congressional Research Service. Opponents point to other studies that have found adverse health effects linked to daylight saving time, such as a spike in fatal traffic accidents, heart attacks, strokes and sleep deprivation in the days after clocks are moved forward an hour every March.
A March 2023 YouGov poll found that 62 percent of Americans want to end the practice of changing clocks, though only 50 percent preferred to keep permanent daylight saving time.
(Reuters)
美國、加拿大及古巴等國的日光節約時間〔夏令時間〕在11月5日結束,時鐘調慢了一小時,在美國相關討論也再度出現,思考這種做法是否該停止,以及該如何喊停。
「日光節約時間」是什麼?
日光節約時間是在夏季將時鐘往前撥一小時的做法,這樣日照時間可以持續更久到晚上。北美及歐洲大部分地區都遵循此習俗,而其他地方的大多數國家,尤其是靠近赤道的國家則沒有。
這種做法從一開始就備受爭議,許多國家曾多次採用與放棄。埃及3月宣布,將在時隔七年後重新實施夏令時間,以合理化能源使用。日本曾考慮在2020年奧運採行夏令時間,但因缺乏民眾支持以及面臨技術挑戰而作罷。台灣曾在第二次世界大戰後,於1946至1961年、1974、1975、1979年的夏季實施過日光節約時間。
2023年日光節約時間何時結束?
美國及其數個鄰國的日光節約時間於當地時間11月5日凌晨2點結束,將時鐘調慢一小時。
英國及其他歐洲國家的日光節約時間(亦稱為夏令時間),則在10月29日結束。
美國的日光節約時間總是由3月的第二個星期日開始,在11月的第一個星期日結束。這和英國及歐盟明顯不同,英國與歐盟的夏令時間始於3月最後一個星期日,而在10月最後一個星期日結束。
美國實施日光節約時間之緣起
依季節調整時鐘的現代概念至少可追溯到19世紀末,由紐西蘭昆蟲學家喬治‧哈德森所提出,為的是節省能源並延長夏季的日照時間,這對他下班後收集昆蟲的嗜好有幫助。這個想法並未引起多少關注,直到第一次世界大戰期間,歐洲國家尋找任何可節省燃料的策略,情況才改觀。德國在1916年成為第一個採用日光節約時間的國家,美國於1918年緊隨其後。
在美國1966年通過《統一時間法》將之標準化前,日光節約時間經歷了許多變化。該法律允許各州選擇不用日光節約時間,但不能永久採用它。一個常見的誤解是,美國實施日光節約時間是為了幫助農民,但實際上,許多農民反對這種擾亂他們時程的做法。據美國國會研究處稱,節省燃料的原始動機也有爭議,因為研究發現此改變幾乎無法節省能源。反對者指出,有其他研究發現實施日光節約時間對健康有不利影響,例如每年3月時鐘撥前一小時後,數天內死亡交通事故、心臟病、中風及睡眠不足的狀況會激增。
根據2023年3月的YouGov民調,62%的美國人希望捨棄改變時鐘的做法,而只有50%的人希望永久實施日光節約時間。
(台北時報林俐凱編譯)
What comes to mind when you think of a “mermaid”? For some, it may simply be a mythical creature, but being a professional mermaid is a real and fascinating career. This unique job not only involves creativity but also demands dedication and skill. Professional mermaids amaze audiences with breathtaking underwater performances. Whether they are gracefully swimming alongside marine creatures or educating spectators about manatee ecology, their movements evoke a sense of magic and wonder. But their work doesn’t stop there. Many mermaids engage directly with visitors, taking memorable photos or guiding them through unique experiences, such as “mermaid for
A: A mint Labubu doll was sold for a record 1.08 million Chinese yuan — or about US$150,300 — at an auction. B: That much for a doll? That’s insane. A: The character of toy company Pop Mart has sparked a global frenzy thanks to celebrity endorsements, like pop diva Rihanna and Blackpink member Lisa. B: Where can we admire all the Pop Mart dolls? A: The world’s third Pop Mart flagship store is located in Taipei’s Ximending area. Let’s go together. A: 一個薄荷色的「拉布布」玩偶在拍賣會上,拍出108萬人民幣天價、高達15萬美元! B: 一個玩偶?這也太瘋狂啦。 A: 這個泡泡瑪特玩具公司旗下的角色正在全球掀起狂熱,而這都要感謝天后蕾哈娜、Blackpink的Lisa等名人的加持。 B: 哪裡可以看到泡泡瑪特推出的公仔啊? A: 全球第三家泡泡瑪特旗艦店就在台北西門町,我們去逛逛吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: What are some of the hottest auction items other than the Labubu doll? B: NBA player Stephen Curry’s basketball card, actress Jane Birkin’s Hermes “Birkin bag,” and Princess Diana’s dresses also attracted robust bidding recently. A: How much can a trading card cost? B: Curry’s Paris Olympics autograph card was sold for US$518,500, or NT$15.3 million. A: Wow, it broke the record held by MLB superstar Shohei Ohtani’s baseball card. That’s amazing. A: 除了 「拉布布」玩偶以外,還有哪些熱門拍賣品? B: NBA球星史蒂芬柯瑞的球卡、女星珍柏金的原版愛馬仕「柏金包」、戴安娜王妃的禮服最近都引發競標。 A: 一張卡片能有多貴啊? B: 哈這張印著柯瑞在巴黎奧運的簽名卡,拍出51萬多美元天價、高達台幣1,530萬! A: 哇他打破了MLB球星大谷翔平球卡的紀錄,真是令人驚奇。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
The traditional five-day workweek was introduced around a century ago and has since become the standard, along with punching in at 9am and leaving at 5pm. Recently, however, challenges to this formula have been increasing, particularly among young people. In the UK, 200 British companies have changed gears and decided to adopt a permanent four-day workweek for their employees. The new schedule will not cause any loss in pay, which is expected to result in greater employee satisfaction. Among those leading the charge for the new model are charities, marketing firms, and technology companies. Advocates of the policy say