對話 Dialogue
馬克:小實,你看!我收到這張喜帖,可是我不認識這兩個人。
Make: Xiǎoshí, nǐ kàn! Wǒ shōu dào zhèi zhāng xǐtiě, kěshì wǒ bú rènshì zhè liǎng ge rén.
小實:你不認識?我看看……你不認識「李大政」嗎?
Xiǎoshí: Nǐ bú rènshì? Wǒ kànkàn… Nǐ bú rènshì “Lǐ Dàzhèng” ma?
馬克:李大政?我認識啊!可是這裡寫的是「李俊男」?
Make: “Lǐ Dàzhèng”? Wǒ rènshì a! Kěshì zhèlǐ xiě de shì “Lǐ Jùnnán”?
小實:喔!李俊男是你朋友的爸爸,你看這裡寫了「大政」兩個字。
Xiǎoshí: Ō! “Lǐ Jùnnán” shì nǐ péngyǒu de bàba, nǐ kàn zhèlǐ xiěle “Dàzhèng” liǎng ge zì.
馬克:真的!不過,為什麼他結婚,喜帖上要寫爸爸的名字?
Make: Zhēnde ye! Búguò, wèishénme tā jiéhūn, xǐtiě shàng yào xiě bàba de míngzi?
小實:這個叫「署名」,在傳統的喜帖裡常常是爸爸、媽媽署名。
Xiǎoshí: Zhèige jiào “shùmíng”, zài chuántǒng de xǐtiě lǐ chángcháng shì bàba, māma shùmíng.
馬克:因為是爸爸、媽媽出錢嗎?
Make: Yīnwèi shì bàba, māma chūqián ma?
小實:這麼說也可以,因為爸爸、媽媽署名表示由他們邀請客人參加。
Xiǎoshí: Zhème shuō yě kěyǐ, yīnwèi bàba, māma shùmíng biǎoshì yóu tāmen yāoqǐng kèrén cānjiā.
馬克:原來是這樣啊,我懂了!
Make: Yuánlái shì zhèyàng a, wǒ dǒngle!
翻譯 Translation
Mark: Xiaoshi, look! I got this wedding invitation, but I don’t know who these two people are.
Xiaoshi: You don’t? Let me have a look. . . so you don’t know who Lee Ta-cheng is?
Mark: Lee Ta-cheng? I know who he is, but it says Lee Chun-nan.
Xiaoshi: Oh! Lee Chun-nan is your friend’s father, you can see the characters “Ta-cheng” written here.
Mark: Yes, but why did he write his father’s name on the wedding invitation when he is the one getting married?
Xiaoshi: This is called the “shuming.” It is often signed by the mother and father in traditional wedding invitations.
Mark: Is it because mom and dad paid for it?
Xiaoshi: You could say that, since the signature means that father and mother will invite guests to attend.
Mark: Oh, I see. I got it!
單字片語 Vocabulary
1. 喜帖 (xǐtiě) wedding invitation
2. 結婚 (jiéhūn) to marry; marriage
3. 署名 (shùmíng) signature
4. 傳統 (chuántǒng) tradition
5. 出錢 (chūqián) to pay, to give money
6. 表示 (biǎoshì) to express, to mean
7. 邀請 (yāoqǐng) to invite
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
Computex, Asia’s biggest electronics conference, kicked off Monday in Taipei, and as in years past drew industry chieftains from Nvidia Corp.’s Jensen Huang and Qualcomm Inc.’s Cristiano Amon to Young Liu of Foxconn, which makes the bulk of the world’s iPhones and Nvidia servers. But while last year’s event was a celebration of the post-ChatGPT AI boom, executives this time are likely grappling with the uncertainty of the Trump administration’s effort to reshape the global trade order — disrupting a decades-old model for tech manufacturing. This year’s exhibition will of course feature the hardware required to bring artificial intelligence to life.
A: Where will the 35 sports of the 2025 World Masters Games be held? B: Apart from Taipei and New Taipei City, some games will take place in Yilan County, Taoyuan County, and Hsinchu County and City. A: The news says about 25,000 people, including many celebrities and sports stars, have already registered for the games. B: Even Taipei Mayor Chiang Wan-an, who is 47, registered for softball and squash. New Taipei Mayor Hou You-yi, who is 68, also registered for table tennis. A: And it will be the largest sports event ever in Taiwan’s history. How exciting. A:
Dog owners often wish they could understand their pets’ thoughts. “Dog buttons” might turn their dream into a reality. These specially designed buttons, __1__ sound chips, enable dogs to communicate their needs by pressing buttons corresponding to pre-recorded words like “walk,” “play,” “outside,” and “food.” This bridges the communication __2__ between humans and their canine companions. The science behind dog buttons is based on the concept of associative learning. It’s a process __3__ learners can link actions with outcomes. For instance, if an owner consistently presses the “walk” button and then takes their dog for a walk, the dog
1. 眾所皆知,資訊產業是我國經濟的基礎。 ˇ As everyone admits, the IT industry is the backbone of our economy. χ As everyone admits that the IT industry is the backbone of our economy. 註:這裏 as 作關係代名詞,引導從屬子句。誤句多了 that, IT industry is. . . 就變成從屬句,欠缺了主句,結構上錯誤。又如: As my friend pointed out, necessity is the mother of invention. As is known to all, grammar is not the only important thing in language study. 2. 她心情總是非常好。 ˇ She is always in a good mood. χ She always is in a good mood. 註:always, often 一般放在行為動詞之前,連繫動詞、助動詞之後: He always behaves well. He is always happy and gay. He is always reading. 其他用法類似的副詞,還有 still、also、hardly、seldom、never 等。 3. 你看!他還在寫報告呢。 ˇ Look! He is still working