Another one bites the dust. Daniel Korski, favorite to be selected as Tory candidate for London mayor, has withdrawn from the race after an allegation of groping. He denies it, while his accuser, Daisy Goodwin, a screenwriter and producer, says other women have contacted her with some “very interesting stories” about him. #MeToo appears to have struck again.
Men in apparently unassailable positions of power have been toppled in a quite extraordinary sequence of scandals. Masters of the universe everywhere must be trembling at what might emerge about all they have done, taking it for granted that women at work were there to be touched, or subject to “banter,” all with an unspoken shadow of threats to careers.
That “boys will be boys” attitude has run its course. Behind every unwanted grope is a men-in-charge worldview that lets every little boy or girl know their rightful place.
Photo: Peter Lo, Liberty Times 照片:自由時報記者羅沛德
Junior women have taken great risks to unmask bosses who can command their future. Those women usually experience a torrent of online and mainstream abuse for their bravery, with vicious accusations from “you brought it on yourself” to “gold-digger.”
#MeToo has been a bold surge forward. It kicked off with Harvey Weinstein, emperor of Miramax, receiving a 23-year sentence for rape, sexual assault and sexual abuse he committed, unchecked, over a period of 30 years. He received an additional 16-year sentence February this year. After all those years of silence, 80 women, many of whom had been gagged by non-disclosure agreements (NDAs), came forward with accusations after the remarkable bravery of his PA, Zelda Perkins.
Later came the fall of Jeffrey Epstein.
Photo: AP 照片:美聯社
These are only a few examples of the #MeToo earthquake that has set thousands of senior men shaking in their big boots. This widespread fear is the campaign’s deep success, the sign of a culture that is beginning to shift.
About two-thirds of girls in the UK have reported experiencing unwanted sexual attention, including touching, in public places and thousands of cases of sexual assault have recently been reported in schools. Yet teachers are still not given adequate training about how to counter the extreme brand of Andrew Tate-influenced misogyny that spreads online, and sex education is under attack from the right. Meanwhile in workplaces the women who are most defenceless are those on zero-hour and precarious contracts.
(The Guardian)
又有一個人重摔倒地。英國保守黨最有望出線成為倫敦市長候選人的丹尼爾‧科斯基,因被指控猥褻而退選。他對此加以否認,但提出指控的編劇兼製片人黛西‧古德溫表示,已有其他女性跟她聯繫,告訴她一些跟科斯基有關的「非常耐人尋味的故事」。#MeToo 運動似乎再度襲來。
那些看似大權在握、堅不可摧的人,在一連串離譜的醜聞中被推翻。世界各地的呼風喚雨人士肯定會對自己所做所為所可能引發的狀況膽戰心驚,他們理所當然地認為女性在職場是該被摸的,或是可以「開玩笑」的對象,這一切都可能危及其事業,蒙上不可說的陰影。
「男孩就是男孩嘛」這種想法已然壽終正寢。每次的不當觸摸,其背後都是一種「掌控者為男人」的世界觀,讓每個小男孩小女孩知道自己的位置該在哪裡。
年輕女性冒著巨大的風險,揭開老闆的面目,即便自己的前途可能握在他們手裡。這些女性常因其勇敢而在網路及主流媒體上遭受大量謾罵,從「你自找的」到「拜金女」等的惡毒指責。
#MeToo是一波無畏向前的浪潮。故事始於米拉麥克斯影業皇帝哈維‧溫斯坦,他因30年來肆無忌憚犯下的強姦、性侵與性虐待而被判處23年徒刑(今年2月,他又被再被判了16年)。經過這麼多年的沉默,80位女性(其中許多人因簽了保密協議而被封口)在溫斯坦私人助理薩爾達‧柏金斯勇敢挺身而出後站出來提出了指控。
後來傑佛瑞‧艾普斯汀也垮台了。
這些只是#MeToo大地震的幾個例子,這場地震已讓成千上萬的資深男性雙腳在大靴中瑟瑟發抖。這種普遍的恐懼是#MeToo運動的巨大成功,是一個文化開始轉變的徵兆。
英國約三分之二的女孩表示在公共場所經歷過令人厭惡的性關注,包括觸摸,最近也有數千起校園性侵案件通報。但教師仍未接受足夠的訓練,以因應網路上散布的、受網紅安德魯‧泰特影響的極端厭女症,而性教育也受到右翼人士的攻擊。同時,職場上最弱勢的女性,是那些簽訂零工時契約及不穩定契約的女性。
(台北時報林俐凱編譯)
Like people in many other countries, Taiwanese are fond of delicious fried snacks. For example, Spain is known for its churros, and in Taiwan there is a traditional fried dessert made of sticky rice called beh teung guai. The snack consists of sticky rice flour that is mixed with water, kneaded into a dough and shaped into small pieces. Once fried, the sticky rice balls are coated in crushed peanuts and sugar mixture. 世界上有許多國家愛吃炸甜點,台灣也不例外。舉例來說,西班牙有吉拿棒,台灣人則有油炸糯米的點心──白糖粿。作法先將糯米粉和水混合揉成糰,再捏成小塊,炸好後裹上花生糖粉。 knead (v.) 揉(麵糰、黏土),捏;捏製;揉捏形成 Beh teung guai is a traditional snack that has been enjoyed by many senior citizens since
WHEN ARE THE OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES? The Paris 2024 Olympics will run from Friday to Aug. 11, while the Paris 2024 Paralympics will be held from Aug. 28-Sept. 8. WHERE WILL THE GAMES TAKE PLACE? In September 2017, the International Olympic Committee (IOC) awarded Paris the 2024 Games when its only remaining rival, Los Angeles, agreed to wait another four years to be the host city. Paris has hosted two Olympics and will stage the event 100 years after its last Games in 1924. The Games will be staged in 35 venues across Paris, Ile-de-France, on both mainland France and overseas. Some notable venues
A: The 2024 Paris Olympics is set to open tomorrow (Saturday Taiwan time), and will run until Aug. 11. B: How many Taiwanese athletes will compete in the Olympics? A: About 60 Taiwanese athletes will participate in 16 sports. B: I’ve heard some Olympic gold medalists, such as weightlifter Kuo Hsing-chun, and badminton duo Lee Yang and Wang Chi-lin, will compete in the Olympics again. A: Asian tennis star Hsieh Su-wei, who is the World No. 1 in women’s doubles, is also on the Taiwan team. Let’s give our support to the Taiwanese players. A: 巴黎奧運自7月26日(台灣時間27日),至8月11日要登場啦。 B: 台灣有多少選手參賽? A: 台灣有60名選手參賽,將參加16項運動種類。 B: 這次奧運金牌舉重名將郭婞淳、羽球男雙李洋/王齊麟都會參賽。 A:
You might have seen athletes gracefully bending and leaping in rhythm with melodies. This is “rhythmic gymnastics,” a sport often mistaken for artistic gymnastics. However, the two are distinct in focus and presentation. Artistic gymnastics focuses on strength, flexibility, and balance, with athletes performing solo on various equipment. They are scored based on the difficulty of their movements, their execution of certain skills on each apparatus, and their ability to combine multiple skills into different movements. Rhythmic gymnastics, on the other hand, emphasizes style and presentation, with athletes often performing in teams. Moving in harmony with music, they use