對話 Dialogue
馬克:小實,請問在臺灣,衣服買錯了可以退貨嗎?
Make: Xiǎoshí, qǐngwèn zài Táiwān, yīfú mǎi cuò le kěyǐ tuìhuò ma?
小實:這個嘛……不是內衣、內褲吧?
Xiaoshi: Zhèige ma. . . búshì nèiyī, nèikù ba?
馬克:不是,是襯衫。我在網路上買的襯衫太小件了。
Make: Búshì, shì chènshān. Wǒ zài wǎnglù shàng mǎi de chènshān tài xiǎo jiàn le.
小實:喔!只要衣服沒有破,吊牌也還在,應該都可以退貨。
Xiaoshi: Ō! Zhǐyào yīfú méiyǒu pò, diàopái yě hái zài, yīnggāi dōu kěyǐ tuìhuò.
馬克:吊牌?啊,你是說有尺寸、材質和清洗方式的那張卡片嗎?
Make: Diàopái? A, nǐ shì shuō yǒu chǐcùn, cáizhí hàn qīngxǐ fāngshì de nèi zhāng kǎpiàn ma?
小實:對對對,就是那個!對了,你為什麼不換大一點的就好了?
Xiaoshi: Duì duì duì, jiùshì nàge! Duìle, nǐ wèishénme bú huàn dà yìdiǎn de jiù hǎo le?
馬克:這件已經是最大號的了,所以我想退貨。
Make: Zhè jiàn yǐjīng shì zuì dà hào de le, suǒyǐ wǒ xiǎng tuìhuò.
小實:你在哪個網站買的?給我收據,我來幫你退吧!
Xiaoshi: Nǐ zài nǎge wǎngzhàn mǎi de? Gěi wǒ shōujù, wǒ lái bāng nǐ tuì ba!
翻譯 Translation
Mark: Xiaoshi, in Taiwan, can I return clothes if I made a mistake with the order?
Xiaoshi: Well. . . it’s not underwear or panties, is it?
Mark: No, it’s a shirt. The shirt I bought online is too small.
Xiaoshi: Oh. As long as the clothes are not torn and the tags are still there, you should be able to return them.
Mark: Tags? Ah, you mean the card with the size, materials and cleaning instructions?
Xiaoshi: That’s right. By the way, why don’t you just change it for a larger size?
Mark: This one is already the largest size, so I want to return it and get a refund.
Xiaoshi: OK, which Web site did you buy it from? Give me the receipt and I’ll get a refund for you!
單字片語 Vocabulary
1. 內衣 (nèiyī) underwear, lingerie
2. 內褲 (nèikù) underwear, panties
3. 襯衫 (chènshān) shirt
4. 只要 (zhǐyào) if only, as long as
5. 破 (pò) broken
6. 尺寸 (chǐcùn) size
7. 材質 (cáizhí) material
8. 清洗方式 (qīngxǐ fāngshì) cleaning instructions
9. 收據 (shōujù) receipt
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
Computex, Asia’s biggest electronics conference, kicked off Monday in Taipei, and as in years past drew industry chieftains from Nvidia Corp.’s Jensen Huang and Qualcomm Inc.’s Cristiano Amon to Young Liu of Foxconn, which makes the bulk of the world’s iPhones and Nvidia servers. But while last year’s event was a celebration of the post-ChatGPT AI boom, executives this time are likely grappling with the uncertainty of the Trump administration’s effort to reshape the global trade order — disrupting a decades-old model for tech manufacturing. This year’s exhibition will of course feature the hardware required to bring artificial intelligence to life.
Dog owners often wish they could understand their pets’ thoughts. “Dog buttons” might turn their dream into a reality. These specially designed buttons, __1__ sound chips, enable dogs to communicate their needs by pressing buttons corresponding to pre-recorded words like “walk,” “play,” “outside,” and “food.” This bridges the communication __2__ between humans and their canine companions. The science behind dog buttons is based on the concept of associative learning. It’s a process __3__ learners can link actions with outcomes. For instance, if an owner consistently presses the “walk” button and then takes their dog for a walk, the dog
For many people, allergies are an all-too-familiar annoyance. The constant sneezing, itching, and watery eyes are just a few clear signs of allergies, which is a surprisingly common condition affecting millions worldwide. But what exactly triggers these reactions, and how can we cope with them? Allergies arise from a misunderstanding between our immune system and seemingly harmless substances. Under normal circumstances, the immune system acts as our body’s personal bodyguard, diligently identifying and eliminating threats like viruses and bacteria. However, in individuals with allergies, the immune system mistakenly identifies certain substances, called allergens, as invaders. This triggers a reaction, leading to
1. 眾所皆知,資訊產業是我國經濟的基礎。 ˇ As everyone admits, the IT industry is the backbone of our economy. χ As everyone admits that the IT industry is the backbone of our economy. 註:這裏 as 作關係代名詞,引導從屬子句。誤句多了 that, IT industry is. . . 就變成從屬句,欠缺了主句,結構上錯誤。又如: As my friend pointed out, necessity is the mother of invention. As is known to all, grammar is not the only important thing in language study. 2. 她心情總是非常好。 ˇ She is always in a good mood. χ She always is in a good mood. 註:always, often 一般放在行為動詞之前,連繫動詞、助動詞之後: He always behaves well. He is always happy and gay. He is always reading. 其他用法類似的副詞,還有 still、also、hardly、seldom、never 等。 3. 你看!他還在寫報告呢。 ˇ Look! He is still working