The latest installment in the Marvel Cinematic Universe “Thor: Love and Thunder” has bolted into theaters. Before its release, the film’s trailer showed a naked Thor baring his “thunderous” yet “censored” ass. Director Taika Waititi has revealed that fans will get the unpixelated version on the silver screen, promising them that they “get the full Hems’ Worth.”
Speaking to the press at the movie’s world premiere, Hemsworth said that his decision to bare just about everything was a long time coming. After playing Thor for 11 years, Hemsworth said: “In each film we’ve taken off another item of clothing, and now we just kind of took it all off.” He then made sure to credit Waititi with the idea, adding that “it was all his doing.” Director of photography Barry Baz Idoine also added: “It’s incredibly hard to shoot Chris Hemsworth’s butt. I mean, nobody concentrates, nobody does their job, everybody’s looking at the butt, they’re not looking at what they’re supposed to be doing. That was a challenge.”
“Thor: Love and Thunder” hits theaters in Taiwan from today.
Photo: Liberty Times 照片:自由時報
(Translated by Rita Wang, Taipei Times)
漫威電影宇宙最新鉅作《雷神索爾:愛與雷霆》,在先前預告中驚喜曝光卻被「打碼」的雷神,全裸上陣首露「正宗電臀」,經由導演塔伊加維迪提親口確認,「無碼全見版」將於電影正片中首度公開,只有在大銀幕上才能親眼見分曉。
克里斯在世界首映會上「語重心長」地說,這十一年來扮演索爾,「每一集都脫掉一件衣物,直到這集脫到一件不剩!」同時也揭發塔伊加對自己心懷不軌:「這一切都是他的算計!」攝影指導貝瑞巴茲伊多因也補充說:「他的臀部真的超難拍,因為讓所有工作人員都分心目不轉睛!」
《雷神索爾:愛與雷霆》於七月六日在全台大銀幕磅礡登場。
(自由時報)
A: Recently, I’ve been seeing mosquitoes flying around in front of my eyes. The doctor said it’s the “flying-mosquito disease.” B: Flying mosquitoes? What a strange name. A: They’re actually called “floaters” in English, meaning floating debris. When fibrous substances in the vitreous body inside the eyeballs increase, floaters can appear in the visual field. B: Oh my goodness. Can you get rid of them? A: According to ophthalmologist Horng Chi-ting’s research, taking the enzymes of certain fruits is likely to help reduce floaters. A: 我最近一直覺得眼前有蚊子飛來飛去,結果醫生說是「飛蚊症」。 B: 飛蚊症?好奇怪的病名。 A: 英文名稱叫「floaters」, 也就是漂浮物的意思。 因為眼球的玻璃體中纖維化物質增多,導致視野出現漂浮物。 B: 天啊!要怎麼把蚊子趕走? A:
In Taiwan, people can use a platform to rent a power washer for a weekend or share unused garage space for someone’s storage needs. These are examples of the sharing economy, a consumption model that has gained widespread adoption worldwide. This approach allows people to rent or share assets like cars, homes or even services, typically through online platforms. This innovative model poses a simple yet powerful question: why purchase infrequently used items when sharing is more practical? By making useful but idle resources accessible, the sharing economy turns them into sustainable opportunities. Internationally, platforms like Airbnb and Uber have popularized
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 I stand by the Miluo River as dusk falls. The court betrayal is too much. I served Chu with loyalty. I forged alliances and fought corruption. But the whispers of jealous courtiers, the murmurs of treason, spoke louder. The king cast me out. The water looks calm. It promises peace. I step in. The river is cold against my legs. I hear shouts behind me — fishermen calling my name. I keep walking. The calls grow louder, but I do not turn around. The water rises to my chest. It pulls at me. I
A: What types of fruit enzymes should we take to help reduce eye floaters? B: According to a study published in the “Applied Sciences” journal by Taiwanese ophthalmologist Horng Chi-ting, pineapple, papaya and fig supplements can improve symptoms. A: Pineapples are in season now, so you should munch on more of those to get rid of floaters. B: Not quite. Enzymes can be damaged by our stomach acid if we eat the fruit directly. The doctor says taking fruit enzyme capsules is better for absorption. A: Most importantly, we should reduce our use of personal electronics to prevent floaters from