去年至今,各家保險公司推出的防疫保單皆創下巨量投保量。根據《遠見雜誌》估算,近來因確診案例飆升,出現密集的理賠訴求,台灣產險業總賠付金額將上看六百~七百二十億元。而放眼國際,專門販售防疫保單的保險公司狀況亦不佳。今日就讓我們從防疫保單亂象,學習保險業與多益測驗中常考的單字吧!
「防疫險」英文怎麼說?
The buying frenzy essentially began last January, when Taiwan Fire & Marine Insurance Co. unveiled a policy for NT$500 with payouts of up to NT$100,000 if the policyholder was quarantined.
Photo courtesy of freepic / 照片:freepic提供
(taipeitimes.com)
(購買狂潮基本上始於去年一月,當時台灣產物保險推出了台幣五百元保險給付額的保單,如果投保人被隔離,最高賠付台幣十萬元。)
insurance「保險、保險費、安全保障」,延伸字彙包括動詞insure「為…投保」與名詞insurer「承保人」、the insured「受保人」。經常與insurance搭配的動詞有claim (on)「申請索賠」、renew「更新;繼續」、taken out「購買」、apply for「申請」等,都是金融保險範疇常見的詞彙。
When travelers take out travel insurance with emergency medical benefits, it can cover medical emergencies during their trips.
(當旅行者購買附有緊急醫療給付的旅行保險時,它涵蓋旅行期間的醫療緊急情況。)
現在持續受到討論的「防疫險」用pandemic/COVID insurance表達即可。保險大致分類成:財產保險(non-life insurance)與insurance of the person(人身保險),日常常見的細項如life insurance「壽險」、annuity insurance「年金保險」、casualty insurance「意外險」、health insurance「健保」、labor insurance「勞保」等,都是多益測驗中,金融保險或是醫療保健主題會提及的相關詞彙。
policy 保單
policy在財經保險專業詞彙中,是「保單」的意思,因此policyholder就是「投保人、保戶」,policy dividend代表「保單紅利」。但policy在日常生活中最常見的意思為「政策;策略」。
The updated pandemic policy only covers the NT$50,000 compensation for hospitalization, removing provisions that pay for a COVID diagnosis and isolation.
(更新後的防疫保單僅涵蓋住院最高理賠五萬元,取消了確診、隔離支付理賠的條款。)
payout表示「支出」,在此代表「保險公司依據保單條款應該理賠的金額」,例如死亡給付(death benefit)、到期還本(maturity benefit)、醫療給付(medical benefit)、殘廢給付(disability benefit)。關於其他保險金的詞彙還有claim「(對保險公司的)索賠」、compensation「賠償金;補償金」、indemnity「損害補償金」、benefit「補助金」、premium「保費」,也都是值得學習的詞彙。
Most endowment policies cover the individual’s life in case of unfortunate events, and offer maturity benefits at the end of the term.
(大多數養老保單理賠涵蓋個人生活中的不幸事件,並在期限結束時提供滿期福利金。)
When filing insurance claims for the artworks, the art collector authenticated his claim to receive the benefit from the insurance firm.
(在為藝術品提出保險索賠時,這位藝術品收藏家驗證他的索賠,以便從保險公司獲利。)
保險索賠的各種說法
「提出」保險索賠,除了搭配動詞file外,還可用submit a claim、make a claim等方式表示。
The policyholder submitted a claim for losses sustained as a result of the pandemic.
(投保人就疫情造成的損失提出索賠。)
The policyholder made a claim on pandemic insurance after hospitalization.
(投保人在住院後提出防疫險的索賠。)
「submit a claim to+公司for損失」與「make a claim on+保險名稱」都是很實用的搭配。此外,近來新聞也常提及的「理付賠償」,會搭配pay out與reimburse兩字。
Insurance companies are estimated to pay out claims, topping US$1.39 billion in Taiwan.
(台灣保險公司預計賠付高達十三‧九億美元)
Insurance companies will reimburse policyholders for expenses incurred during their hospitalization.
(保險公司將理付賠償投保人在住院期間產生的費用。)
各家產險公司的災難,必須快速止血且合法,有些正調整理賠範圍以控制損失,有的則已停售防疫險。
coverage在保險金融字彙中,代表「理賠範圍」,來自於動詞cover「給…保險;承保」。
There is no coverage for the costs of healthcare in non-life insurance.
(財產保險不涵蓋醫療保健費用。)
Typical travel insurance plans usually cover medical emergencies, trip cancellation, interruptions, delays, etc.
(典型的旅行保險計劃通常涵蓋醫療緊急情況、旅行取消、中斷與延誤等。)
【多益模擬試題】
1. Fearing steep losses from pandemic ________, most insurance companies are adjusting their offerings, and demand for COVID insurance is expected to cool.
(A) payouts
(B) pensions
(C) premiums
(D) provisions
2. Insurers have to provide financial compensation for stuff that’s lost as long as it ________ under your policy.
(A) covers
(B) is covering
(C) is covered
(D) has covered
【解析】
1. 正解(A)。語意為「擔心疫情保險給付額會導致巨額損失,多數保險公司都在調整他們的產品,防疫險的需求預期將會降溫。」本題為字彙題,pandemic payouts「疫情保險給付額」符合句意,故(A)為正確答案。(B)「退休金,養老金,撫恤金」、(C)「保費」、(D)「規定,條款」。
2. 正解(C)。語意為「只要在保單範圍內,保險公司就必須為你丟失的物品提供錢財上的補償。」本題為文法題。依照語意與用法,cover表示「給…保險;承保」,要使用被動語態。故(C)為正確答案。
SOURCE: https://www.englishok.com.tw/toeic/toeic-issue/pandemic-insurance
文章由 English OK 授權使用: www.englishok.com.tw
When Nvidia CEO Jensen Huang revealed on Friday last week that the company is working with the Trump administration on a new computer chip designed for sale to China, it marked the latest chapter in a long-running debate over how the US should compete with China’s technological ambitions. The reasoning has sometimes changed — with US officials citing national security, human rights or purely economic competition — but the tool has been the same: export controls, or the threat of them. Nvidia believes it can eventually reap US$50 billion from artificial intelligence (AI) chip sales in China. But it so far has
In 2024, multiple airplane accidents caused severe casualties, including a Jeju Air disaster at the year’s end. However, not all incidents ended in tragedy. Early in the year, a Japan Airlines flight caught fire after landing in Tokyo, but all 379 passengers and crew members escaped within 90 seconds. This event highlights the “golden 90 seconds” that experts emphasize — most survivors evacuate the plane within this critical window. Proper preparation ensures you can act quickly and decisively during these crucial moments when every second counts. Your survival strategy begins before takeoff. Wear long pants, a comfortable top, and
A: The Michelin Guide Taiwan announced the 2025 Bib Gourmand eateries and starred restaurants last week. B: What were the highlights this year? A: In addition to Taipei, Taichung, Tainan and Kaohsiung, New Taipei City and Hsinchu City and County were included for the first time. B: As a New Taipei resident, I can’t wait to try all the awarded local delicacies. Should we start from the more affordable Bib Gourmand selection? A: Sure, New Taipei and Hsinchu each boast 15 Bib Gourmand eateries now, including some famous establishments such as San Tung restaurant. A: 2025《米其林指南》近日公布「必比登推介」和星級餐廳。 B: 今年的名單有哪些亮點? A: 除了台北、台中、台南、高雄,今年加入新北、新竹縣市! B: 身為新北人,我真想吃遍當地的美食,我們要不要從平價的必比登先開始? A: 好啊新北、新竹各有15家入選必比登,像山東小館等知名餐廳都有上榜唷。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Week 23 : 詞法——名詞 1. 請給我兩張紙。 ˇ Please hand me two sheets of paper. χ Please hand me two papers. 註︰paper 作物質名詞(material noun)「紙」解時,沒有複數形式,要表達數量時前面要加量詞,作「學術報告」、「報紙」、「考卷」或「論文」等解時,可有複數形式。常見的物質名詞還有麵包(bread)、粉筆(chalk)等。 2. 祖母的頭髮已變灰白了。 ˇ Grandmother’s hair has already turned gray. χ Grandmother’s hairs have already turned gray. 註︰hair 統指頭髮(或毛)時只用單數。hairs 指多根頭髮(或毛),例如:She has several gray hairs.。另外,英文裡提到白頭髮習慣上多以 gray 一詞來代替 white,較為委婉含蓄。 3. 他沒有多少工作要做。 ˇ He doesn’t have a lot of work to do. χ He doesn’t have a lot of works to do. 註︰work 若指「工作」是不可數名詞,不能加 s,且不用不定冠詞。work 的複數形式表示下列幾種意義:(1) 著作,如 Chaucer’s works;(2) 工廠,如 China Steel Works;(3) 機器的轉動部分,如 the works of a watch;(4) 工程,如 public works。 4. 這是個好消息。 ˇ This is very good news. ˇ This is great news. χ This is such a good news. 註︰news 是不可數名詞,雖具有複數形式,但只用作單數,前面不可加 a,後面的動詞也應用第三人稱單數,如:Bad news travels quickly.