Following an incident in Taoyuan in which a mother and father’s improper treatment of their seven-month-old baby girl left her covered with injuries, pediatrician Frank Wu of the Ministry of Health and Welfare’s Taoyuan General Hospital said that a baby’s head is very fragile as well as being big and heavy in proportion to its whole body, and because a baby’s neck is not yet capable of supporting its head, if the child is vigorously shaken, shoved or knocked, it can result in shaken baby syndrome. Wu therefore advised parents that when they are caring for their babies they should be especially careful about protecting their infants’ necks, and they must avoid doing things like tossing and catching them or rocking them too quickly.
Wu said that there is a network of blood vessels between the dura mater and pia mater – the hard and soft layers of the meningeal membranes that envelope the brain – and because babies have fragile heads and weak blood coagulation, if they are vigorously shaken it could tear the blood vessels so that they hemorrhage, causing elevated pressure and a lack of oxygen in the brain. Wu said that as many as 30 percent of babies who suffer from shaken baby syndrome will die, and a further 30 to 50 percent will be left with consequences such as learning, emotional or intellectual disabilities, epilepsy or cerebral palsy, some of which may not be discovered until they grow older and go to school, and these conditions will require long-term observation and treatment.
Wu said that there is generally nothing wrong with parents gently rocking their babies when they playing with them or soothing them, but they must absolutely avoid tossing and catching them or suddenly shaking them either forcefully or quickly, especially the latter, which is most likely to happen when a parent cannot soothe a baby who is crying, causing the parent to lose control of his or her emotions. Wu therefore advised carers that if they find themselves in such a situation, they can first ask someone else to watch over the baby, or else place it in a safe environment before walking away and taking a break until they are in a better mood.
Photo: American SPCC 照片:美國積極關愛兒童協會
(Translated by Julian Clegg, Taipei Times)
桃園一對父母離譜照護行徑,造成七個月大女嬰傷痕累累,衛生福利部桃園醫院小兒科醫師吳君山表示,嬰兒頭部相當脆弱且占身體比例大,因脖子尚無支撐能力,若遭劇烈搖晃、推打或重擊,都可能出現嬰兒搖晃症候群,提醒父母照顧時要注意特別保護頭頸部,避免拋接或快速搖晃孩子等行為。
吳君山說,腦部硬、軟腦膜間分布著血管,嬰兒因頭部脆弱且凝血功能較差,若遭劇烈搖晃恐撕裂血管引發出血,導致腦壓上升、腦部缺氧。嬰兒搖晃症候群死亡率高達三成,另有三到五成會留下學習、情緒、智力障礙,以及癲癇、腦性麻痺等後遺症,且有些症狀可能要等到長大就學才會發現,需要長期追蹤及治療。
吳君山表示,父母在逗弄、安撫孩子時,輕微緩和地搖晃一般是沒問題的,但絕對要避免拋接或是突然用力、快速地搖晃寶寶,尤其是後者,常發生在嬰兒哭鬧無法安撫而情緒失控時,提醒照顧者若有類似情形,可先換人照顧或將嬰兒安置在安全環境,到一旁稍事休息轉換情緒。
(自由時報記者鄭淑婷)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be