Since its debut early last month, firefighter-themed drama “Tears on Fire” has caused close attention from TV audiences. After the finale aired on TV, the show about the lives of four brave firefighters has continued to dominate the top spots on video platforms, and production is being planned for a second season.
Starring Golden Horse-winning actors Austin Lin and Liu Kuan-ting, Golden Bell-winning actor James Wen and actress Annie Chen, the 10-episode series allows the audience a peek at the various challenges of this intense profession. Some viewers said that they have also learned many new terms from the show, such as “OHCA,” an acronym that means “Out-of-Hospital Cardiac Arrest.”
Meanwhile, martial arts drama “Word of Honor” has generated much talk in recent months. The drama tells the exciting adventures of a former government assassin and the Ghost Valley leader. With their “bromance” in the show, the popularity of two leading actors Simon Gong and Zhang Zhehan has surged in recent months.
Photo courtesy of Public Television Service 照片︰公共電視提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
以消防員為主題的連續劇《火神的眼淚》,上月初開播後即吸引大批觀眾的目光。這部戲是關於四位勇敢消防員的故事,而大結局在電視上公開播放後,仍持續高居各影音平台的冠軍,製作單位已經準備開拍第二季。
《火神的眼淚》由金馬獎得主林柏宏、劉冠廷、金鐘獎得主溫昇豪,及女星陳庭妮所主演。透過十集內容,讓觀眾一窺這個危險職業所面臨的各項挑戰。有些觀眾還說他們從劇中學到不少專業術語,例如所謂的「OHCA」,就是「Out-of-Hospital Cardiac Arrest」(到院前心肺功能停止)的首字母縮略字。
Photo courtesy of Simon Gong Studio 照片︰龔俊工作室提供
此外,武俠劇《山河令》近來亦話題不斷。該劇講述一位前任的朝廷刺客,和亦正亦邪的鬼谷谷主展開了一段冒險之旅。兩位主角龔俊、張哲瀚更因劇中展現的「兄弟情」,近日人氣暴增。
(台北時報張聖恩)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too