The Cape Town Minstrels Parade sees more than 45 troupes, consisting of 25,000 to 30,000 performers, marching through the center of Cape Town dressed in bright colored costumes, playing music and dancing. The “Tweede Nuwe Jaar” celebration dates back to the time before slavery was abolished in the Cape Colony, during which slaves were allowed to relax on the day following New Year’s Day.
After emancipation, freed slaves formed dance bands, at first playing mainly European music, but later developing Creole repertoires.
Their New Year celebrations were significantly influenced by American minstrel troupes, initially comprised of white performers in “blackface” impersonating African-American slaves. These performers would wear eccentric clothing with colorful tailcoats, emulating society’s upper class.
Photo: AFP
照片:法新社
The Minstrel Carnival, then, is a reminder of Cape Town’s slavery past, but also of the role of dance and music as a celebration of freedom.
Modern-day troupes aim at creating social cohesion, youth activities and a connection to culture in the mostly impoverished and crime-ridden communities in which the members live.
(AFP with staff writer)
Photo: AFP
照片:法新社
今年的「開普頓吟遊詩人嘉年華會」吸引了多達兩萬五千名到三萬名表演者,組成超過四十五個歌舞團體共襄盛舉。表演者身穿色彩亮麗的服裝,載歌載舞,遊行穿過開普頓市中心。這場慶祝活動又稱為「第二次新年」,可追溯到開普殖民地廢除奴隸制度之前。當時,奴隸被允許在新年的第二天稍事休息。
在解放後,重獲自由的奴隸們組成舞蹈團體,一開始主要演奏歐洲音樂,後來發展出「克里奧爾」式、混合歐洲和當地音樂風格的曲目。
開普頓解放奴隸的新年慶祝活動深受美國的吟遊詩人樂團影響,後者起初是由白人表演者將臉塗黑,扮演非裔美國人。這些表演者穿著風格古怪的服飾,以及色彩鮮豔的燕尾服,模仿社會的上層階級。
Photo: AFP
照片:法新社
也因此,開普頓的吟遊詩人嘉年華會提醒這座城市曾經有過奴隸制度的過往,同時也提醒人們舞蹈與音樂作為頌揚自由的角色。
今日樂團的目標主要聚焦於營造社會凝聚感、讓年輕人參與活動,並且與文化連結,而這些大多數窮困而充斥犯罪的社區,正是成員們的居住地。
(台北時報章厚明譯)
The 2025 Seoul International Book Fair was held from June 18 to 22 at the COEX Convention & Exhibition Center in Seoul, South Korea. This year, participants from 17 countries attended, with over 530 publishing houses and related organizations taking part. For the first time, Taiwan participated in the book fair as the Guest of Honor, bringing together more than 85 publishers and presenting a curated selection of 550 titles. A delegation of 23 Taiwanese creatives traveled to Seoul to attend the event, including 13 literary authors, six illustrators, and four comic book artists, among which were a film director, an
In late 2024, the suicide of acclaimed Taiwanese author Chiung Yao at 86 sparked a societal debate. She expressed her desire to avoid the difficult aging process and sought to govern her own death rather than leave it to fate. Her statements propelled the issue of “euthanasia” back into the public arena, posing the question of whether Taiwan should legalize euthanasia to grant patients and the elderly the right to die with dignity. Euthanasia, the intentional ending of a life to relieve suffering, is legal for humans in countries like the Netherlands and Belgium but remains prohibited in Taiwan.
A: Wow, the 36th Golden Melody Awards ceremony is set for this weekend. B: I like all the nominees for Best Mandarin Album: Incomplete Rescue Manual by various artists, Outcomes by J.Sheon, Invisible Color by Terence Lam, The Dreamer by Khalil Fong, Haosheng Haochi by Trout Fresh and Ordeal by Pearls by Waa Wei. A: Despite struggling with serious illness, Fong managed to finish his last album before he died. B: With his hit Twenty Three, he is also nominated for Best Song, Lyricist and Composer, and will receive a Special Jury Award for his album. A: And
A: The Golden Melody Awards’ Lifetime Achievement Award will go to both musician Bruce Wong and late singer Jeff Ma. B: Some superstars also won this honor in the past, such as late singer Teresa Teng. A: Speaking of Teresa, have you heard that an unreleased Japanese song of hers was found recently? B: Really? Will the song be released? A: Yes, her track Love Song in the Night Fog is set to be released this month, marking the 30th anniversary of the legendary singer’s death. A: 本屆金曲獎特別貢獻獎頒給樂手翁孝良、已故歌手馬兆駿。 B: 以往有不少超級巨星,像是已故歌后鄧麗君也曾獲此殊榮唷。 A: 說到鄧麗君,你有聽說她生前未發布的日文歌曲被發現了嗎? B: 真的嗎?新歌會公開嗎? A: 這首歌《情歌最愛夜霧時》預計本月發布,正好紀念傳奇歌后去世30週年! (By Eddy