We need to talk about clothing, and we may as well get the potentially embarrassing items out of the way first: what the Americans call underpants, British people call pants; what the Americans call pants, the Brits call trousers; what the Americans call suspenders, Brits call braces; what the Brits call suspenders, Americans call garter belts. Asking a British man whether he holds up his pants with suspenders could lead to confusion or mirth at best and fear at worst. Let’s be careful out there.
There are many differences in American English and British English about clothing and footwear, starting from the place in which they are kept: in British English, “wardrobe”; in American English, “closet.”
For formal wear, the British say dinner jacket, waistcoat and tie and, if it’s cold, one might wear a vest under the shirt. The Americans say tuxedo, vest and necktie and, if it’s cold, an undershirt under the shirt.
Photo: AP
照片:美聯社
In sports, the British will talk of a tracksuit and trainers; Americans will talk of their sweats and sneakers (or tennis shoes). If it’s cold out, the Brits might wear a jumper or jersey; the Americans a sweater.
If it’s wet out, the British may put on their Wellington boots (or “wellies”); the Americans might put on their galoshes or rubber boots.
And at home in the evening, a Brit might get into their pyjamas and put on a dressing gown; Americans might get into their pajamas and put a robe over them.
(Paul Cooper, Taipei Times)
我們要介紹服裝,乾脆就先來談談那些可能會讓人不好意思說出口的東西:美國人稱為「underpants」(內褲)的,英國人稱做「pants」;美國人稱「pants」(長褲)的,英國人稱為「trousers」;美國人說的「suspenders」(吊帶),是英國人所說的「brace」;但英國人所說的「suspenders」,美國人則稱為「garter belts」(吊襪帶)。如果問一個英國人說,他是不是「holds up his pants with suspenders」(用吊襪帶夾住長褲),最多只會令人困惑或引人發噱,最糟是會讓人害怕。我們還是謹慎為妙。
美式英文和英式英文對服裝和鞋子的稱呼有很多不同,就從放衣服的地方說起吧:英式英文稱做「wardrobe」(衣櫃)的,在美式英文中叫做「closet」。
稱正式服裝,英國人說「dinner jacket」(晚禮服)、「waistcoat」(背心)和「tie」(領帶),如果天氣冷,可以在襯衫裡面穿一件「vest」(背心)。美國人則是說「tuxedo」(小晚禮服)、「vest」(背心)和「necktie」(領帶),如果天冷,襯衫裡便加一件「undershirt」(汗衫)。
運動服裝方面,英國人說「tracksuit」(運動服)和「trainers」(運動鞋)。美國人則是說「sweats」(運動褲∕服)和「sneakers」(運動鞋),或「tennis shoes」(網球鞋)。如果外面天冷,英國人可穿上「jumper」(套頭衫)或「jersey」(針織衣);美國人則是穿「sweater」(毛衣)。
若外頭下雨,英國人可穿上「Wellington boots」(威靈頓靴,或稱「wellies」);美國人則是穿「galoshes」(防水套鞋)或「rubber boots」(橡膠靴)。
晚上在家,英國人會穿「pyjamas」(睡衣)和「dressing gown」(睡袍)。美國人則是穿「pajamas」(睡衣)、披上「robe」(長袍)。
(台北時報林俐凱譯)
A: Wow, singer Bruno Mars will be visiting Kaohsiung for the first time. B: Really? Where will he be performing? A: He’s going to hold a concert at the National Stadium on Sunday. B: Why do the Taiwanese like to call him the “Martian” in Chinese? A: Because his last name “Mars” is the same word as the planet Mars. A: 哇!火星人布魯諾將首度唱進高雄。 B: 真的嗎?在哪裡? A: 他將於本週日,在國家體育場開唱唷。 B: 但是為什麼台灣人喜歡叫他火星人呢? A: 因為他的姓氏「Mars」這個字剛好是「火星」的意思啊。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Bruno Mars is definitely one of today’s most popular singers. B: He has even won 14 Grammy Awards. A: I love all his megahits, like “Just the Way You Are.” B: And his new song with Lady Gaga “Die with a Smile” has a caused worldwide sensation. A: I wonder if we’ll hear the new song at his Kaohsiung concert? A: 火星人布魯諾是近年來最受歡迎的流行歌手。 B: 對啊他還曾榮獲14座葛萊美獎。 A: 他所有的金曲我都愛,像《Just the Way You Are》。 B: 最近他和女神卡卡合唱《Die with a Smile》更造成大轟動! A: 不知道在高雄有沒有機會聽他演唱這首新歌呢? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Foxes are known for being cunning and resourceful, but a study suggests another surprising talent. Research from the Czech Republic indicates these creatures may use the Earth’s magnetic field when hunting. The study, led by Jaroslav ?erveny, tracked wild red foxes for over two years, recording nearly 600 hunting leaps by 84 foxes. Researchers found the animals predominantly jumped in a northeasterly direction, regardless of the time of day, season, or weather conditions. This preferred leaping direction resulted in a much higher kill rate, with foxes finding success on 73 percent of their northeasterly pounces on their prey. The results prompted
A few new policies take effect this month, with the following most likely to affect our daily life. Nationwide ban on disposable plastic cups in beverage shops According to the Ministry of Environment’s “Parties Subject to and Means for Single-use Takeaway Beverage Cups Restrictions” implemented on July 1, 2022, beverage shops are required to offer a NT$5 discount for customers who bring their own cups, and all local governments will be required to devise schedules to phase out single-use beverage cups. With the nationwide ban taking effect from this month, it is expected that the number of disposable plastic cups will be