On Nov. 15, 2017, the painting Salvator Mundi (Savior of the World, photo 1) was sold for US$450 million (approx. NT$14 billion) at Christies New York, making it the most expensive painting ever sold at auction.
The painting’s buyer is believed to have been a member of the Saudi royal family, and it was originally to be put on display at the Louvre Abu Dhabi in September last year. However, not only were those plans cancelled, this year it was revealed that the painting’s whereabouts are unknown.
What kind of painting can command such a high price? For starters, it has been linked to Leonardo da Vinci, and it is being hailed as the “Male Mona Lisa.”
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
According to records, Louis XII of France commissioned the Renaissance master Leonardo da Vinci (1452–1519) to paint Salvator Mundi. The theme of Christ giving blessings to the world was a common one at the time. The Christ figure in this work has his right index and middle fingers crossed in a gesture representing the giving of blessings, while the left hand is holding a crystal ball, symbolizing the world.
Da Vinci never signed his works. This, and the fact that he had diverse interests and was endlessly experimenting — and his paintings were often abandoned halfway through, or later destroyed — means that there are now only 19 of his works extant.
Da Vinci’s Salvator Mundi has become something of a Holy Grail in art history, sporadically appearing, only to disappear once more.
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
There are various theories as to why Salvator Mundi has disappeared this time. One is that experts have concerns over its authenticity. When it was rediscovered in 2005, it was in poor condition (photo 2). One of the reasons for this was that the wooden panel on which it was painted contained a large knot, which had caused the painting to become warped over time. Experts find it difficult to believe that da Vinci, who was so fastidious with technique, would have chosen to use this wood as a surface to paint on.
There are also experts who doubt that da Vinci would have painted a portrait such as the Salvator Mundi square on, in what is quite a formalistic pose. The Mona Lisa (photo 3), by comparison, is posed at a slight angle to the viewer, her left arm leaning against the chair to suggest movement, with the background painted in, using da Vinci’s aerial perspective to express a feeling of space and distance.
The experts who believe the Salvator Mundi is genuine point to the Mona Lisa-esque smile on Christ’s face, a feature common in the majority of da Vinci’s portraits from this period. In addition, Christ’s hair has indications of da Vinci’s trademark brushwork, with the soft vitality and realistic feel it brings.
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
In this work many factors conspire to ensure that its price is elevated in the art market: the attribution of da Vinci, the archetypal Renaissance artist, the fact that it depicts Christ, and the fact that it has been rediscovered after having been lost for so long. The price is determined by the logic of supply and demand. Regardless of whether or not the painting is an authentic da Vinci, the desire to own one of the artist’s works remains strong today, 500 year’s after da Vinci’s death.
(Translated by Paul Cooper)
紐約佳士得二○一七年十一月十五日的拍賣會上,一幅名為《救世主》(Salvator Mundi)的畫【圖一】,以四點五億美元(約新台幣一百四十億元)的天價成交,成為拍賣史上價格最高的藝術品。
此畫買家據信為沙烏地阿拉伯王室成員,原訂去年九月在阿布達比羅浮宮展出。然而,展出的計畫後來不但取消,今年更爆出此畫已下落不明。
什麼樣的畫會飆到這麼高的售價?「達文西」、「男版蒙娜麗莎」這兩個關鍵詞,就足以解釋了。
據載,法王路易十二曾委託文藝復興巨匠達文西(西元一四五二~一五一九年)作《救世主》一畫。描繪耶穌基督賜福給全世界,是當時流行的主題。此畫中的基督右手食指與中指交叉,象徵祝福,左手則捧著水晶球,象徵世界。
由於達文西從不在作品上簽名,且他興趣廣泛、不斷試驗,他的作品常半途而廢或被毀壞,因此只有十九件畫作流傳下來。
傳說中達文西所繪的《救世主》,便如同藝術史所追尋的聖杯,在歷史洪流中時隱時現。
《救世主》現今神秘消失的原因眾說紛紜,一說是因有專家對其真偽存疑。此畫二○○五年被重新發現時,狀況非常糟【圖二】,原因之一是製作畫板的木材上有個很大的樹節,使畫面因長年受力不均而破裂變形。學者認為極注重技術細節的達文西,不可能會選用此畫板。
另也有專家認為,達文西從不曾把肖像繪成如《救世主》這樣僵硬呆板的正面。相較之下,《蒙娜麗莎》【圖三】不僅以身體微側、左手倚在扶手上製造出動態,背後更繪以風景,以達文西獨創的「大氣透視法」來表現出空間與距離。
認為《救世主》為真跡的專家則指出,基督的面容有如同蒙娜麗莎的微笑──達文西當時的肖像畫多半帶有這樣的微笑。另外,基督的頭髮有達文西特有的筆觸,使之柔軟有彈性、栩栩如生。
文藝復興原型人物達文西、基督、失落而重新尋得……這些神秘的母題都是讓市場價格不斷飆高的元素。價格是由供給與需求所決定,無論真偽,《救世主》的天價反映的是人們巨大的心理需求,在達文西逝世滿五百年後的今日有增無減。
(台北時報林俐凱)
The 2025 Seoul International Book Fair was held from June 18 to 22 at the COEX Convention & Exhibition Center in Seoul, South Korea. This year, participants from 17 countries attended, with over 530 publishing houses and related organizations taking part. For the first time, Taiwan participated in the book fair as the Guest of Honor, bringing together more than 85 publishers and presenting a curated selection of 550 titles. A delegation of 23 Taiwanese creatives traveled to Seoul to attend the event, including 13 literary authors, six illustrators, and four comic book artists, among which were a film director, an
In late 2024, the suicide of acclaimed Taiwanese author Chiung Yao at 86 sparked a societal debate. She expressed her desire to avoid the difficult aging process and sought to govern her own death rather than leave it to fate. Her statements propelled the issue of “euthanasia” back into the public arena, posing the question of whether Taiwan should legalize euthanasia to grant patients and the elderly the right to die with dignity. Euthanasia, the intentional ending of a life to relieve suffering, is legal for humans in countries like the Netherlands and Belgium but remains prohibited in Taiwan.
A: Wow, the 36th Golden Melody Awards ceremony is set for this weekend. B: I like all the nominees for Best Mandarin Album: Incomplete Rescue Manual by various artists, Outcomes by J.Sheon, Invisible Color by Terence Lam, The Dreamer by Khalil Fong, Haosheng Haochi by Trout Fresh and Ordeal by Pearls by Waa Wei. A: Despite struggling with serious illness, Fong managed to finish his last album before he died. B: With his hit Twenty Three, he is also nominated for Best Song, Lyricist and Composer, and will receive a Special Jury Award for his album. A: And
A: The Golden Melody Awards’ Lifetime Achievement Award will go to both musician Bruce Wong and late singer Jeff Ma. B: Some superstars also won this honor in the past, such as late singer Teresa Teng. A: Speaking of Teresa, have you heard that an unreleased Japanese song of hers was found recently? B: Really? Will the song be released? A: Yes, her track Love Song in the Night Fog is set to be released this month, marking the 30th anniversary of the legendary singer’s death. A: 本屆金曲獎特別貢獻獎頒給樂手翁孝良、已故歌手馬兆駿。 B: 以往有不少超級巨星,像是已故歌后鄧麗君也曾獲此殊榮唷。 A: 說到鄧麗君,你有聽說她生前未發布的日文歌曲被發現了嗎? B: 真的嗎?新歌會公開嗎? A: 這首歌《情歌最愛夜霧時》預計本月發布,正好紀念傳奇歌后去世30週年! (By Eddy