Nine years after its previous visit, hit musical Mamma Mia! came to Taiwan again for five shows between Friday and Sunday. The three-day event took place at the Linkou Stadium of Taoyuan’s National Taiwan Sport University, where tens of thousands of fans were entertained by the amusing tale of family and friendship.
The term “mamma mia,” which literally means “oh my mother,” is an Italian expression for various emotions such as surprise, joy and fear. Inspired by Swedish pop group ABBA’s timeless hit songs, British playwright Catherine Johnson’s story unfolds on a small Greek island, and revolves around a bride-to-be’s relationship with her mother and her attempts to find her father.
With more productions playing simultaneously around the world than any other musical, Mamma Mia! is the world’s best-selling show. Since its stage premiere in 1999, the musical has grossed over US$200 million (about NT$6 billion). More than 60 million people in over 440 cities have seen the show.
Photo courtesy of KHAM Inc.
照片︰寬宏藝術提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
睽違九年後,熱門音樂劇《媽媽咪呀!》再度登台,於上週五至週日一連演出五場。三天的表演在桃園市國立體育大學的林口體育館登場,這齣關於家庭與友情的喜劇,把台下數萬名觀眾全都逗樂了。
「媽媽咪呀」一詞,照字面上的意思就是「我的媽呀」,這個義大利說法可用來表達多種情緒,例如驚訝、開心和害怕。受到瑞典流行樂團ABBA的暢銷曲所啟發,英國劇作家凱薩琳強生筆下的這齣劇,在一座希臘小島展開,劇情圍繞著一位準新娘和她母親的關係,以及尋找生父的過程。
《媽媽咪呀!》由不同製作團隊、在世界各地同時演出的次數,比其它任何音樂劇都還要頻繁,可說是全球最賣座名劇。自一九九九年首演以來,已熱賣超過兩億多美元(六十億台幣),並於四百四十個城市上演,觀賞人次超過六千萬。
(台北時報張聖恩)
Rice is essential to Japanese culture, tradition and politics. People take pride in the oval-shaped sticky Japonica grain, which is still a staple even though total consumption has fallen over the decades. But since last summer, prices have soared as supplies have fallen short of demand. The government has long paid farmers to cut back on rice acreage, and change to other crops to keep rice prices relatively high. To cope with shortfalls this year, the government has released rice reserves. But the grain has been slow to reach supermarket shelves. Anger over that was part of the reason the Agriculture Minister
Step into any corner of Turkiye, and you’ll likely encounter the iconic “Evil Eye,” known as “nazar boncu?u” in Turkish. This striking blue glass ornament is shaped like an eye with concentric circles of dark blue, white, and light blue. While its name in English suggests something threatening, it’s actually a charm designed to ward off misfortune. The origins of the nazar boncu?u can be traced back to ancient Mediterranean and Middle Eastern traditions. The word nazar comes from Arabic, meaning “gaze,” while boncu?u translates to “bead” in Turkish. Central to the nazar boncu?u’s mythology is the idea that
A: Wow, Les Miserables Staged Concert Spectacular is visiting Taiwan for the first time. B: Isn’t Les Miserables often praised as one of the world’s four greatest musicals? A: Yup. Its concert is touring Taipei from tonight to July 6, and Kaohsiung between July 10 and 27. B: The English version of the French musical, based on writer Victor Hugo’s masterpiece, has been a huge success throughout the four decades since its debut in 1985. A: The musical has never toured Taiwan, but going to the concert sounds like fun, too. A: 哇,音樂劇《悲慘世界》紀念版音樂會首度來台巡演! B: 《悲慘世界》……它不是常被譽為全球四大名劇之一嗎? A: 對啊音樂會將從今晚到7月6日在台北演出,從7月10日到27日在高雄演出。 B: 這部法文音樂劇的英文版,改編自維克多雨果的同名小說,自1985年首演以來,在過去40年造成轟動。 A:
A: While hit musical Les Miserables’ concert tour kicks off, South Korean drama Squid Game 3 will be back at the end of this month. B: New Taiwanese dramas The World Between Us 2 and Zero Day Attack have also gained attention. A: I heard that Zero Day Attack is a story about the Chinese Communist Party’s People’s Liberation Army trying to attack Taiwan by force. B: The drama’s subject is so sensitive that it has sparked a lot of controversy in society. A: I just hope that such a horrible story will never happen in