Taiwanese-American director Jon Chu’s new film, “Crazy Rich Asians,” has dominated the US box office since opening earlier this month, with the highest-grossing first week for any romantic comedy in recent years. It is also the first Hollywood film with a cast of all Asian-descent since “The Joy Luck Club” 25 years ago.
Based on Singaporean-American writer Kevin Kwan’s best-selling novel, the movie follows native New Yorker Rachel to Singapore, where she finds out her boyfriend’s family is actually one of the wealthiest in the country. The cast includes Constance Wu, who stars on the hit sitcom “Fresh Off the Boat,” Henry Golding and Michelle Yeoh.
The movie arrives at a time when Hollywood is being pressured to feature greater diversity on screen. According to statistics, among the top 100 films last year, only 4.8 percent featured a character of Asian descent with a speaking role. With the success of this groundbreaking movie, Warner Bros. Pictures is reportedly planning for a sequel. “Crazy Rich Asians” opened in Taiwan on Friday last week.
Photo: AP
照片︰美聯社
(Eddy Chang, Taipei Times)
台裔美籍導演朱浩偉所執導的新電影《瘋狂亞洲富豪》,在本月中上映後即稱霸美國票房冠軍,成為近年來首映週最熱賣的浪漫喜劇。這也是繼二十五年前的《喜福會》後,第一部全亞裔演員陣容的好萊塢電影。
該片改編自新加坡裔美籍作家關凱文的名著,劇情跟著紐約客瑞秋一路來到新加坡,才發現她男友家竟是該國最富有的豪門之一。主角除了演出熱門影集《菜鳥新移民》的吳恬敏,還包括亨利高汀和楊紫瓊等人。
該片推出的時機適逢好萊塢遭到施壓,要求大銀幕上的演員陣容更具多元性。據統計,在去年的美國百大賣座電影中,有台詞的亞裔角色僅佔百分之四點八。在這部頗具開創性的影片創下佳績後,據報導華納兄弟影業公司正在計畫籌拍續集。《瘋狂亞洲富豪》已於上週五在台灣上映。
(台北時報張聖恩)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
A ‘Dutch angle’ is a classic camera technique that has been used in filmmaking since the 1920s, when it was introduced to Hollywood by German Expressionists. Why is it called the Dutch angle if it’s actually German? In fact, it has no __1__ to the Netherlands. The term “Dutch” is widely believed to be a misinterpretation of “Deutsch,” which means German in the German language. In any event, the name stuck, and the Dutch angle remains a popular cinematic tool to this day. This technique involves tilting the camera on its x-axis, skewing the shot to create a sense of
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 能做的事都做了。 ˇ All that could be done has been done. χ All that could be done have been done. 註︰all 指事情或抽象概念時當作單數。例如: All is well that ends well. (結果好就是好。) All is over with him. (他已經沒希望了。) That’s all for today. (今天到此為止。) all 指人時應當作複數。例如: All of us are interested in his proposal. All of us are doing our best. 2. 我們這麼做有益於我們的健康。 ˇ What we are doing is good for our health. χ What we are doing are good for our health. 註︰以關係代名詞 what 引導的作為主詞的子句,動詞用單數。如: What he said is true. 3. 大家都沿著步道跑。 ˇ Everybody runs along the trail. χ Everybody run along the trail. 註︰everyone 是指一大群人,但在文法上一般用單數。 4. 桌上有一本筆記本和兩支筆。 ˇ There were two