The Ministry of Culture announced last week that it has selected Small Talk, a documentary by director Huang Hui-chen, as Taiwan’s entry for the Best Foreign Language Film category at the 90th Academy Awards, also known as the Oscars. During a phone interview, Huang admitted she was not so much surprised as shocked by the decision.
Huang’s documentary explores the story of her lesbian mother’s life, and her confusion over her mother as she was growing up. The film depicts how the two find a way to live together through their daily conversations. It has already won a Teddy Award at the 2017 Berlin International Film Festival.
Huang said that, as the decision marks the first time Taiwan has submitted a documentary for the category at the Oscars, she sincerely hopes that this will encourage more viewers to watch documentaries. Director Ang Lee’s Crouching Tiger, Hidden Dragon won Best Foreign Language Film at the Oscars for Taiwan in 2001.
Photo: CNA
照片︰中央社
(CNA, translated by Eddy Chang)
文化部上週宣布,導演黃惠偵的紀錄片「日常對話」,將代表台灣角逐第九十屆美國影藝學院獎最佳外語片。黃惠偵在接受電話訪問時表示,她實在是驚訝大於驚喜。
黃惠偵的紀錄片描繪她母親身為女同性戀的家庭故事,以及她自幼對母親的疑惑,進而從日常對話中找到兩人如何相處之道,該片已在柏林影展拿下二○一七年泰迪熊獎。
黃惠偵表示,這是紀錄片第一次代表台灣角逐奧斯卡獎最佳外語片,她衷心希望這可促使更多觀眾去看紀錄片。過去台灣曾以李安執導的「臥虎藏龍」,勇奪二○○一年奧斯卡獎最佳外語片。
(中央社)
You might think knitting is only for grandmas, but surprisingly, many young people are embracing so-called “grandma hobbies.” On social media platforms, activities such as home cooking, embroidery and gardening are becoming popular among teenagers and young adults who are drawn to their relaxing and creative nature. “Grandma hobbies” typically refer to activities that are slow-paced, handmade and nostalgic. Common examples include knitting scarves, baking cookies, sewing clothes and growing plants. These hobbies were once part of everyday life for many women in previous generations, but today they provide an escape from the fast-paced digital world. The appeal
A: Isn’t the 2026 Coachella Valley Music and Arts Festival — a massive music event held every April — about to open in California? B: Yeah the festival is set to take place over two weekends, from April 10 to 12 and 17 to 19, US time. A: I heard this year’s main stage headliners include Sabrina Carpenter, Justin Bieber, Karol G and EDM DJ Anyma. B: The K-pop army is also making an appearance, with legendary group BigBang, SHINee member Taemin and girl group Katseye debuting for the first time. A: Isn’t Coachella also live-streamed on its YouTube
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Lucas was already on the ground before he fully understood what was happening. “Hurry! Kneel down!” someone shouted. The asphalt was warm against his knees. Around him, dozens of people lay flat in the narrow street outside Jenn Lann Temple in Dajia. Some pressed their hands together in prayer. Others closed their eyes. Lucas had only come to look at the temple. An hour earlier he had stepped into the noisy courtyard out of curiosity. Inside the main hall, people held incense sticks, bowed three times,
對話 Dialogue 清清:我連假回老家掃墓,帶了一些草仔粿回來,你要不要吃吃看? Qīngqīng: Wǒ liánjià huí lǎojiā sǎomù, dài le yìxiē “tsháu-á-kué” huílái, nǐ yào bú yào chī chī kàn? 華華:哇!看起來就很好吃。這是你們家自己做的嗎? Huáhua: Wa! Kàn qǐlái jiù hěn hǎochī. Zhè shì nǐmen jiā zìjǐ zuò de ma? 清清:對啊,是我阿姨親手做的。每年清明節她都會做。 Qīngqīng: Duì a, shì wǒ āyí qīnshǒu zuò de. Měinián Qīngmíng jié tā dōu huì zuò. 華華:你阿姨手藝真好!看起來好像外面賣的。 Huáhua: Nǐ āyí shǒuyì zhēn hǎo! Kàn qǐlái hǎoxiàng wàimiàn mài de. 清清:口味有鹹的,也有甜的。 Qīngqīng: Kǒuwèi yǒu xián de, yě yǒu tián de. 華華:聞起來好香!裡面包什麼? Huáhua: Wén qǐlái hǎo xiāng! Lǐmiàn bāo shénme? 清清:鹹的是蘿蔔絲的,甜的有紅豆口味和綠豆口味的。你想要哪種? Qīngqīng: Xián de shì luóbo sī de, tián de yǒu hóngdòu kǒuwèi hàn lǜdòu kǒuwèi de. Nǐ xiǎng yào nǎ zhǒng? 華華:我不挑食,哪種都可以,你幫我選吧。謝謝你跟我分享! Huáhua: Wǒ bù tiāoshí, nǎ