Entertainer Jacky Wu surprised his guests on a TV variety show last week by exposing the news that a bald singer, whose wife is a dance teacher, had won the lottery with a prize of NT$200 million (US$6.5 million) two years ago. Later that day, singer Shin Lung admitted he had won the jackpot, but said the prize money was NT$120 million, not NT$200 million. Then, after causing this sensation, he changed his story again, and denied everything.
During an interview, Shin had said he often purchases lottery tickets just to try his luck, and had chosen the winning numbers himself: they were not chosen by computer. He also said he had donated part of the prize money to charity. Since he won the prize after getting married in 2014, he thanked his wife Serena Liu for “bringing good luck to her husband.”
Taiwan Lottery says statistics show that 70 percent of grand-prize winners pick their numbers by computer. Meanwhile, fortune teller Jiang Bo-le said people with four specific physical characteristics were more likely to strike gold: a fat chin, a garlic-shaped nose, thick earlobes and a shiny forehead.
Photo: Chen Yi-chuan, Liberty Times
照片︰自由時報記者陳奕全
(Liberty Times, translated by Eddy Chang)
藝人吳宗憲上週在電視綜藝節目中爆料,有位光頭歌手在兩年前買樂透中了兩億新台幣,而他的老婆是舞蹈老師,讓所有來賓都驚呼不已。當天稍晚歌手辛龍則承認自己中了頭獎,但獎金是一億兩千萬而非兩億。他引發全國轟動之後,卻又改口否認所有消息。
辛龍受訪時表示,平時就會買樂透試手氣,得獎的號碼也不是電腦選號,而是自選幸運數字,還將部分獎金捐做善事。因為是在二○一四年和劉真結婚後才中獎,直誇老婆有幫夫運。
台彩公司表示,統計顯示大獎得主有七成全都是電腦選號。命理老師江柏樂則分析,下巴有肉、蒜頭鼻、耳垂豐厚和額頭發亮等四種特徵的人較容易有偏財運。
(自由時報)
The 2025 Seoul International Book Fair was held from June 18 to 22 at the COEX Convention & Exhibition Center in Seoul, South Korea. This year, participants from 17 countries attended, with over 530 publishing houses and related organizations taking part. For the first time, Taiwan participated in the book fair as the Guest of Honor, bringing together more than 85 publishers and presenting a curated selection of 550 titles. A delegation of 23 Taiwanese creatives traveled to Seoul to attend the event, including 13 literary authors, six illustrators, and four comic book artists, among which were a film director, an
In late 2024, the suicide of acclaimed Taiwanese author Chiung Yao at 86 sparked a societal debate. She expressed her desire to avoid the difficult aging process and sought to govern her own death rather than leave it to fate. Her statements propelled the issue of “euthanasia” back into the public arena, posing the question of whether Taiwan should legalize euthanasia to grant patients and the elderly the right to die with dignity. Euthanasia, the intentional ending of a life to relieve suffering, is legal for humans in countries like the Netherlands and Belgium but remains prohibited in Taiwan.
A: Wow, the 36th Golden Melody Awards ceremony is set for this weekend. B: I like all the nominees for Best Mandarin Album: Incomplete Rescue Manual by various artists, Outcomes by J.Sheon, Invisible Color by Terence Lam, The Dreamer by Khalil Fong, Haosheng Haochi by Trout Fresh and Ordeal by Pearls by Waa Wei. A: Despite struggling with serious illness, Fong managed to finish his last album before he died. B: With his hit Twenty Three, he is also nominated for Best Song, Lyricist and Composer, and will receive a Special Jury Award for his album. A: And
A: The Golden Melody Awards’ Lifetime Achievement Award will go to both musician Bruce Wong and late singer Jeff Ma. B: Some superstars also won this honor in the past, such as late singer Teresa Teng. A: Speaking of Teresa, have you heard that an unreleased Japanese song of hers was found recently? B: Really? Will the song be released? A: Yes, her track Love Song in the Night Fog is set to be released this month, marking the 30th anniversary of the legendary singer’s death. A: 本屆金曲獎特別貢獻獎頒給樂手翁孝良、已故歌手馬兆駿。 B: 以往有不少超級巨星,像是已故歌后鄧麗君也曾獲此殊榮唷。 A: 說到鄧麗君,你有聽說她生前未發布的日文歌曲被發現了嗎? B: 真的嗎?新歌會公開嗎? A: 這首歌《情歌最愛夜霧時》預計本月發布,正好紀念傳奇歌后去世30週年! (By Eddy