After trains began running on the MRT’s Xinyi Line, hordes of people who have heard about where great food can be found make their way out of Dongmen Station and flock to the beautiful streets and alleys for which this neighborhood is known. The best way to enjoy Yongkang Street is to imagine you are strolling along a night market, meandering through this street and that, savoring fabulous cuisine and getting a feel for how this age-old neighborhood has evolved through time.
Yet, if the numerous restaurants, which appeal to both the eyes and the palate, tell the tale of Yongkang Street’s modern life, further exploration reveals stories from its past. As the streets narrow and turn under the glistening twilight, the crowd thins out, the streets become more secluded and cloistered, and you feel as if you were going back in time. Some say this is the real Yongkang Street.
Adjoining Jinan Park are wooden residences made of red walls and black roof tiles, now covered with moss. Qingtian Street’s old buildings, boasting a hybrid of Japanese and Western architecture, have been renovated and turned into art spaces. Whispers from times past murmur in the breeze, telling visitors of what had once been. If you cannot quite catch these whispers, you can pop into the old shops hidden in the corners, where old books, antiques and old furniture are sold, or even a barbershop with its traditional barber’s pole outside. These will offer up their stories.
Photo: Ethan Zhan, Taipei Times
照片:台北時報詹豐造
Yongkang Street is quite unique: on the one hand it embraces the fast pace of change; on the other, it holds onto what has been left behind: the touch of people and their stories. It might be tiring on the legs, but hopefully you will be left with a satisfied soul and a satiated stomach.
Source: Lan Shuan, originally in the Taipei Pictorial, edition 583.
(Translated by Ethan Zhan, Taipei Times)
Photo: Ethan Zhan, Taipei Times
照片:台北時報詹豐造
捷運信義線開通,從東門站吐出一波波慕美食小吃之名而來的紅男綠女,瞬間塞滿素以巷弄之美著稱的社區群落。到永康街區品嘗美食,最推薦的就是來個逛夜市式的走走吃吃,穿梭一條大街、N條巷道,是享受這裡的豐盛美味、感受時空遞嬗氛圍的最佳方式。
然而如果那些目不暇給的餐館食堂是永康街區的今生,接下來的一景一物將帶我們窺見永康街的前世。在金光斜陽下的彎巷窄弄曲折迂迴,人少了、景致清幽了、時光彷彿也老了。有人說,這才是真正的永康街。
錦安公園旁,紅牆黑瓦的木造宿舍爬滿青苔;青田街裡,日洋混搭風格的老屋整修後,以藝文空間重新見客,歷史的微光絮語正隨風窣窣飛旋。若仍聽不清,鑽進藏在街角販售老書、古文物、舊家具的老店,甚至轉動紅藍白招牌的理髮店,它們會悄悄告訴你一些人們的曾經。
永康街區的獨特魅力在於,一部分的她敞開雙臂熱情擁抱快與變,一部分的她則靜靜拾起被匆忙遺落在時光路上的人情溫度和歷史人文的吉光片羽。走了一下午,你的腿或許累了,但希望你的心和胃一樣,是幸福滿足的。
文/蘭萱,《台北畫刊》第583期
Photographer Franziska Stuenkel likes to take spontaneous urban shots, so she needs a nimble camera that is ready to go when inspiration strikes: her German-made Leica M11. “I have to be very quick and discreet,” said the Berlin-based artist who captures reflections of people walking past windows, their contours merging with the shapes behind the glass. Stuenkel’s compact Leica is the perfect camera for the job, the 51-year-old told AFP. Famous for its pocket-sized and retro-style devices, the Leica brand is celebrating a milestone as it marks 100 years since its first commercial camera was presented to the public. The
As global travel rebounds following the COVID-19 pa ndemic, the longstanding issue of overtourism has returned stronger than ever. Throughout 2024, numerous popular destinations worldwide struggled with tourist numbers that far exceeded their infrastructural and environmental capacities. Not only does this surge congest streets and pollute landscapes, but it also endangers cultural sites and disrupts the daily lives of residents. In response to the growing problem of “overtourism,” various nations have adopted diverse strategies, some of which have sparked controversy. Venice, Italy, has not hesitated to take bold action; since 2024, the city has implemented one of the
A: This year’s Met Gala, the Metropolitan Museum of Art’s fundraiser, is coming on the first Monday of May. B: The event, featuring a lineup of stars, is often praised as fashion’s Oscars. A: Some Asian stars, like Taiwanese pop diva Jolin Tsai, have also attended in the past. B: What are the theme and dress code this time? A: This year’s theme is “Superfine: Tailoring Black Style.” It’s the first time since 2003 that the theme is focusing on menswear. The dress code is “Tailored for You.” A: 哇今年的大都會博物館慈善晚宴「Met Gala」,即將在5月第一個星期一登場。 B: 這可是被譽為「時尚奧斯卡」的年度盛事,許多巨星都會參加耶。 A:
1. 錢已經用一半了。 ˇ Half of the money is gone. χ Half of the money are gone. 註:Half of ... 作主詞時,動詞與介詞 of 後面的名詞或代名詞相一致,即名詞或代名詞是單數時,動詞該是單數;若為複數,則動詞也該是複數,例如: Half of the story is interesting. Half of the stories are interesting. Half of it is interesting. Half of them are interesting. 2. 許多人走過這條路。 ˇ Many a man has travelled this road. χ Many a man have travelled this road. 註:many a 意義上雖然作 many 解,但後面應跟單數名詞,動詞也用單數形式。 3. 敵人被迫投降。 ˇ The enemy were forced to surrender. χ The enemy was forced to surrender. 註:enemy 作為總稱,前面須有定冠詞,用作句子主詞時,動詞通常用複數形。類似的情形如 talent: Taiwan is known for its semiconductor technology and is actively working to attract and retain global talent. 4. 他倆誰都不該責怪。 ˇ Neither of them is to blame. χ