Taiwanese band Sodagreen’s album “Winter Endless” led this year’s nominees for the Golden Melody Awards, with eight nominations, including Best Mandarin Album, Best Song and Best Band.
The rest of the nominees for Best Mandarin Album were: Peggy Hsu’s “Swing, Inc.,” Eli Hsieh’s “Progress Reports,” Chang Hui-mei’s “AMIT2,” Tanya Chua’s “Aphasia” and PoeTek’s “Infinity.”
The Lifetime Achievement Award went to 64-year-old Taiwanese singer Tracy Huang, who has released more than 50 Mandarin, English and Cantonese albums since the 1970s and is known for her classic songs such as “Crying Sand,” “Sending My Love Across Time and Space,” and “Can’t Dream of You.”
Photo: Hu Shuan-hsiang, Taipei Times
照片︰自由時報記者胡舜翔
Samuel Chou, convener of the jury, said one of the biggest highlights this year is the level of sophistication and diversity of the albums by new artists, some of whom entered the competition in the categories of Best Album and Best Singer.
This year 482 albums and 11,177 works were submitted for consideration, and 128 nominated works competed in 26 categories at the 27th Golden Melody Awards.
(CNA)
Photo: Chen Yi-chuan, Taipei Times
照片︰自由時報記者陳奕全
台灣流行樂團蘇打綠以專輯「冬未了」,成為今年流行音樂金曲獎的大贏家,入圍八個獎項,包括最佳國語專輯獎、最佳年度歌曲、最佳樂團等。
其他入圍最佳國語專輯獎的還有許哲珮的「搖擺電力公司」、謝震廷的「查理Progress Reports」、張惠妹的「AMIT2」、蔡健雅的「失語者」、熊仔的「∞無限」。
特別貢獻獎(終身成就獎)則頒給六十四歲的台灣歌手黃鶯鶯,她自一九七○年代起,發行超過五十張國語、英語和粵語專輯,並以「哭砂」、「時空寄情」、「夢不到你」等經典歌曲而聞名。
這次評審團總召周建輝說,今年最大的亮點之一,是金曲新人獎入圍者專輯呈現的細膩度與多元化,不少入圍者還入圍歌王、歌后、最佳專輯等大獎。
今年總共有四百八十二張專輯、一萬一千一百七十七首音樂作品報名。最後有一百二十八首作品入圍,角逐第二十七屆流行音樂金曲獎二十六個獎項。(張聖恩翻譯)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
A: Actually, Brazilian jiu-jitsu is particularly good for small people like you. B: Really? How so? A: According to Diana Wang, a US doctor of physical therapy, the BJJ’s purpose is to help smaller, weaker people defend themselves by using various techniques, such as leverage. B: That sounds interesting. What time does Dr Wang’s BJJ seminar begin tonight? A: The event is scheduled for 7:30pm at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei. Admission is free, but donations are welcome. A: 其實你的個子比較小,很適合練巴西柔術呢。 B: 真的嗎?為什麼? A: 據美國理療醫師王幼瑞博士說,巴西柔術的概念是讓弱小的人,也能利用槓桿作用等技巧防身。 B: 真有趣,王醫師的巴柔研討會幾點開始? A: 今晚7點半在「台北巴柔運動館」,免費入場自由樂捐唷! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)