Taiwanese band Sodagreen’s album “Winter Endless” led this year’s nominees for the Golden Melody Awards, with eight nominations, including Best Mandarin Album, Best Song and Best Band.
The rest of the nominees for Best Mandarin Album were: Peggy Hsu’s “Swing, Inc.,” Eli Hsieh’s “Progress Reports,” Chang Hui-mei’s “AMIT2,” Tanya Chua’s “Aphasia” and PoeTek’s “Infinity.”
The Lifetime Achievement Award went to 64-year-old Taiwanese singer Tracy Huang, who has released more than 50 Mandarin, English and Cantonese albums since the 1970s and is known for her classic songs such as “Crying Sand,” “Sending My Love Across Time and Space,” and “Can’t Dream of You.”
Photo: Hu Shuan-hsiang, Taipei Times
照片︰自由時報記者胡舜翔
Samuel Chou, convener of the jury, said one of the biggest highlights this year is the level of sophistication and diversity of the albums by new artists, some of whom entered the competition in the categories of Best Album and Best Singer.
This year 482 albums and 11,177 works were submitted for consideration, and 128 nominated works competed in 26 categories at the 27th Golden Melody Awards.
(CNA)
Photo: Chen Yi-chuan, Taipei Times
照片︰自由時報記者陳奕全
台灣流行樂團蘇打綠以專輯「冬未了」,成為今年流行音樂金曲獎的大贏家,入圍八個獎項,包括最佳國語專輯獎、最佳年度歌曲、最佳樂團等。
其他入圍最佳國語專輯獎的還有許哲珮的「搖擺電力公司」、謝震廷的「查理Progress Reports」、張惠妹的「AMIT2」、蔡健雅的「失語者」、熊仔的「∞無限」。
特別貢獻獎(終身成就獎)則頒給六十四歲的台灣歌手黃鶯鶯,她自一九七○年代起,發行超過五十張國語、英語和粵語專輯,並以「哭砂」、「時空寄情」、「夢不到你」等經典歌曲而聞名。
這次評審團總召周建輝說,今年最大的亮點之一,是金曲新人獎入圍者專輯呈現的細膩度與多元化,不少入圍者還入圍歌王、歌后、最佳專輯等大獎。
今年總共有四百八十二張專輯、一萬一千一百七十七首音樂作品報名。最後有一百二十八首作品入圍,角逐第二十七屆流行音樂金曲獎二十六個獎項。(張聖恩翻譯)
A: Recently, I’ve been seeing mosquitoes flying around in front of my eyes. The doctor said it’s the “flying-mosquito disease.” B: Flying mosquitoes? What a strange name. A: They’re actually called “floaters” in English, meaning floating debris. When fibrous substances in the vitreous body inside the eyeballs increase, floaters can appear in the visual field. B: Oh my goodness. Can you get rid of them? A: According to ophthalmologist Horng Chi-ting’s research, taking the enzymes of certain fruits is likely to help reduce floaters. A: 我最近一直覺得眼前有蚊子飛來飛去,結果醫生說是「飛蚊症」。 B: 飛蚊症?好奇怪的病名。 A: 英文名稱叫「floaters」, 也就是漂浮物的意思。 因為眼球的玻璃體中纖維化物質增多,導致視野出現漂浮物。 B: 天啊!要怎麼把蚊子趕走? A:
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 I stand by the Miluo River as dusk falls. The court betrayal is too much. I served Chu with loyalty. I forged alliances and fought corruption. But the whispers of jealous courtiers, the murmurs of treason, spoke louder. The king cast me out. The water looks calm. It promises peace. I step in. The river is cold against my legs. I hear shouts behind me — fishermen calling my name. I keep walking. The calls grow louder, but I do not turn around. The water rises to my chest. It pulls at me. I
In Taiwan, people can use a platform to rent a power washer for a weekend or share unused garage space for someone’s storage needs. These are examples of the sharing economy, a consumption model that has gained widespread adoption worldwide. This approach allows people to rent or share assets like cars, homes or even services, typically through online platforms. This innovative model poses a simple yet powerful question: why purchase infrequently used items when sharing is more practical? By making useful but idle resources accessible, the sharing economy turns them into sustainable opportunities. Internationally, platforms like Airbnb and Uber have popularized
A: What types of fruit enzymes should we take to help reduce eye floaters? B: According to a study published in the “Applied Sciences” journal by Taiwanese ophthalmologist Horng Chi-ting, pineapple, papaya and fig supplements can improve symptoms. A: Pineapples are in season now, so you should munch on more of those to get rid of floaters. B: Not quite. Enzymes can be damaged by our stomach acid if we eat the fruit directly. The doctor says taking fruit enzyme capsules is better for absorption. A: Most importantly, we should reduce our use of personal electronics to prevent floaters from