Many events that take place in society involve complicated legal concepts. For instance, the designer of the Taipei Lantern Festival’s Fu Lu Monkey lantern has been accused of plagiarism, which has to do with the Copyright Act. Graduates of law institutes at Soochow University and other institutions have created a Facebook page called the “Plain Law Movement” to analyze current affairs that the public is concerned about from the perspective of law and discuss them in plain language, aiming to provide diverse and often overlooked viewpoints.
The “Plain Law Movement” was created in 2014 and has discussed many current topics such as the controversial curriculum guideline changes, the tainted cooking oil scandal involving Ting Hsin International Group, marriage equality and so on. Founder Yang Kuei-chih says the Web site was created during the Sunflower movement, when an Internet version of the “cross-strait trade in services agreement for dummies” was popular on the Web. The founders felt that the information contained in the dummies guide was less than perfectly accurate, especially the parts about international law, so they aspired to make use of what they had learned in school to provide the general public with objective knowledge.
At first, the Web site only discussed the service trade agreement, but, to their surprise, their articles drew interest among netizens. After the Sunflower movement ended, the team decided to go on running the Web site and use it to explore other law-related subjects. Tsai Meng-han, who is a practicing lawyer and author of some of the online articles, says they do not mean to tell their readers what is “good or bad;” instead, they take subjects that closely concern the public, analyze them from a legal point of view and let the readers be their own judges.
Photo: Lee Ying-chien, Liberty Times
照片:自由時報記者李盈蒨
The Web site has so far attracted more than 20,000 followers. Yang says that, just as the Web site’s title “Plain Law Movement” suggests, their presumed readers are members of the public who are not legal professionals, so the authors have to explain abstruse legal knowledge in a more comprehensible manner. They themselves have also learned and gained a lot by running the website, Yang says.
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
Photo: Ethan Zhan, Taipei Times
照片:自由時報編譯Ethan Zhan攝
許多社會事件往往涉及複雜的法律觀念,如台北燈節福祿猴設計師被指抄襲,便是與著作權有關。由東吳等校法研所畢業生成立的《法律白話文運動》粉絲專頁特別從法律的角度切入,以淺白的文字來談論這些備受關注的新聞事件,期盼能提供多元、被人遺漏的觀點。
《法律白話文運動》於2014年創站,談論許多時事議題,例如課綱微調、頂新案、婚姻平權等。發起人楊貴智說,網站是在三一八學運時期成立的,當時網路瘋傳服貿懶人包,他們發現裡面的資訊不夠精準,特別是國際法的部分,才想到也許可以就他們所學提供社會大眾一些客觀知識。
網站一開始僅針對服貿作討論,沒想到他們的文章引發網友的興趣。學運結束後,團隊決定繼續經營,探討其他法律議題。執業律師同時也是撰稿人的蔡孟翰說,他們不會告訴讀者「好或不好」,而是用法律的觀點解析與大眾切身相關的議題,然後讓讀者自己判斷。
網站至今已有二萬多名粉絲。楊貴智表示,正如網站名稱「法律白話文運動」所意味的,他們將網站讀者設定為非法律專業的普羅大眾,而因為要把艱澀的法律知識用易懂的方式表達出來,經營過程中自己也得到很多成長。
〔自由時報記者李盈蒨〕
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back