Huang Luan-ya, a student from Pingtung Girls’ High School who comes from a single-parent family, has been able to further her education by relying on a scholarship and other means of financial assistance. Although Huang has been unable to take after-school lessons due to her family’s precarious financial situation, she was nevertheless able to maintain sixth place in her school’s mathematics class for gifted students. Huang even used her time outside of classes to work as a volunteer. She received a recommendation from her school to participate in the selection process for National Taiwan University (NTU) and was admitted into her first choice: to study at NTU’s Department of Psychology.
In her second year of high school, Huang’s parents divorced. Huang and her younger brother lived with her father and grandmother, while Huang’s father took on extra jobs to maintain the family’s livelihood. Under these straitened circumstances, Huang set her sights high. After graduating from junior high school, she passed the entrance exam for Pingtung Girls’ High School. Every day, Huang would take the bus from Donggang Township to Pingtung City to go to school. She even actively participated in after-school clubs, took the initiative to organize a tuition summer camp for elementary students from the countryside and volunteered at a family support center.
Huang says she wishes to study psychology at university because during her second year at junior high school, when her family situation was unsettled, aside from the care she received from the social affairs bureau, her school tutor sought her out and talked with her every day for a whole month. This gave her a great deal of emotional support, says Huang, so she hopes to be able to develop into a counseling psychologist and occupational therapist, in order to be able to help others like herself.
Photo: Luo Hsin-chen, Liberty Times
照片:自由時報記者羅欣貞
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
來自單親家庭的屏東女中學生黃欒雅,靠著獎學金等補助求學,雖因經濟弱勢無法補習,卻能在數理資優班保持前六名,更利用課餘時當志工,獲學校推薦參加台灣大學希望入學甄選,錄取第一志願心理學系。
黃欒雅在國二那年父母離異,她與弟弟跟著父親、阿嬤生活,父親打零工維持家計,在不寬裕的環境中,她力爭上游,國中畢業考取屏東女中,每天從東港通車到屏市上學,還積極參加社團,主動為偏鄉小學舉辦課輔營隊,並到家扶中心當志工。
心理學系是黃欒雅的第一志願,她說,國二那年,因家裡狀況情緒不穩,除了有社會處社工關心,學校輔導老師也天天找她晤談,持續一個多月,給她很大的心理支持,所以希望自己以後,也能朝著心理諮商師、職能治療師發展,有能力幫助和自己一樣的人。
(自由時報記者羅欣貞)
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)