A metal factory in the industrial area of Nantou County’s Jhushan Township had its wall painted with a variety of fascinating designs last year, ranging from a big truck that resembles Optimus Prime from the Transformers, gorgeous and attractive race car girls and the famous tilted postboxes. The paintings are rich in both content and color and have caught the eye of both residents and visitors. Whenever visitors travel through the area during holidays, they get out of their car to appreciate the graffiti or have their pictures taken with it. It has become a main tourist attraction in the community.
The factory says the reason they painted the wall was that people often posted advertisements on it, and the wall became messy after a while, which was unpleasant to look at for the community. Hence, last year they hired a designer to fashion the wall, basing the design ideas on aluminum alloy wheels, their primary product, and painting lots of cool cars on it. Initially they only wanted to paint the wall so that it would look a bit more lively. Little did they know that after completion, it would be very well received by the community, which came as a surprise to them.
A local resident surnamed Chen says that in the past there were only factories in the industrial area and it was very monotonous. Now there is a graffiti of awesome cars in the community and friends get curious and ask about it when they come to visit, which makes him proud to be part of the community. Chen says he hopes the graffiti will be properly maintained and remain a unique feature of the community.
Photo: Liu Pin-chuan, Taipei Times
照片:自由時報記者劉濱銓攝
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
南投竹山鎮工業區內一家金屬工廠,去年將廠房外牆彩繪上各式酷炫圖案,有酷似變形金剛柯博文的大卡車,也有美麗吸睛賽車女郎,更有火紅的「歪腰」郵筒,豐富內容與鮮豔色彩,引起居民與遊客注意,每到假日有遊客經過,還會下車到彩繪牆觀賞或是合影留念,成為社區一大亮點。
廠方表示,當初彩繪目的是因為外牆常有廣告物張貼,時間一久容易造成牆面紊亂,對社區來說也不美觀,因此才在去年雇請設計師將外牆規劃一番,並以工廠主要產品鋁合金輪圈為設計發想,彩繪出各式酷炫車輛。當時只是希望彩繪牆可以活潑一點,沒想到完成後竟獲得社區不錯迴響,讓他們也相當意外。
當地陳姓居民說,以前工業區都是廠房,沒有什麼特色,但現在社區有了「靚車」彩繪牆,朋友來訪經過看到,還會好奇問個究竟,讓他也覺得與有榮焉,希望彩繪牆日後也能好好維持,成為地方特色之一。〔自由時報記者劉濱銓/南投報導〕
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of