The US fast-food chain Subway got caught up in an online furor after an Australian teenager measured his “footlong” Subway sandwich and found that it was an inch (2.54cm) short.
Matt Corby’s photo of the sandwich next to a tape measure attracted hundreds of thousands of likes and hundreds more comments when he posted it on Subway’s Facebook fanpage.
In response, Subway Australia said the “Subway Footlong” was a registered trademark “as a descriptive name for the sub sold in Subway restaurants and not intended to be a measurement of length.”
Photo: Bloomberg
照片:彭博社
Angry sandwich fans quickly took to the Internet to knock the company’s response.
“I refuse to eat at restaurants where I need to bring a measuring tape to choose my bread,” said one netizen, while another made the case for the necessity of that extra inch, “An inch or two can mean a big difference ... if the Titanic had missed the iceberg by an inch or two it wouldn’t have sunk.”
(Reuters)
Photo: Bloomberg
照片:彭博社
在一名澳洲青少年測量他的「呎長」賽百味三明治、並發現少了一吋(二點五四公分)長後,美國速食連鎖店賽百味捲入網路怒潮。
麥特‧寇比的三明治旁放著捲尺的照片,吸引成千上萬人按讚;當他把這張照片貼到賽百味的臉書粉絲專頁後,還有更多人回覆。
澳洲賽百味對此回應說,「賽百味呎長」只是一個登記商標,用來形容在賽百味餐廳所販賣的潛艇堡三明治,而非意指(三明治的)長度尺寸。
憤怒的三明治粉絲馬上上網反擊該公司的回應。
「我拒絕在我得自備捲尺來選麵包的餐廳吃東西,」一位網友說;而另一位則提出(麵包)必須多一吋的充分理由:「一吋或兩吋的差別可大了…要是差個一或兩吋,鐵達尼號就能避開冰山,不會沉沒了。」
(路透/翻譯:張沛元)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back