A traveling ABBA exhibit is to get a permanent home in a new museum dedicated mostly to the Swedish quartet that has sold nearly 400 million records since its heyday in the 1970s.
Former band member Bjoern Ulvaeus said that “ABBA The Museum” will be part of a Swedish music hall of fame to be inaugurated in Stockholm next spring.
The museum will feature some of the band’s glitzy stage costumes, instruments and other mementos that were displayed in the ABBAWORLD exhibition that toured Europe and Australia in 2009-2011.
Photo: Reuters
照片:路透
Ulvaeus said he hoped all four former ABBA members would attend the opening, set for April or May, but ruled out any chance of a stage comeback.
The other band members were Benny Andersson, Agnetha Faltskog and Anni-Frid Lyngstad. They started the band as two married couples, consistently topping charts in the English-speaking world after winning the 1974 Eurovision Song Contest with “Waterloo.” They continued performing after both couples divorced, but drifted apart in the early 1980s.
(AP)
阿巴合唱團的巡迴展,將以一座獻給這個唱片銷售量自一九七0年代當紅之際起,高達近四億張的瑞典四人組合的展覽館,做為永久的落腳地。
前團員畢約恩.奧瓦爾斯表示,「阿巴展覽館」會是一座明年春天於(瑞典首都)斯德哥爾摩揭幕的瑞典音樂名人堂的一部分。
該展館的收藏品包括該合唱團誇張的舞台裝、樂器與其他曾在二00九年到二0一一年巡迴歐洲與澳洲的「阿巴世界」展中展示過的紀念品。
奧瓦爾斯說,他希望阿巴的四名前團員都能出席預定明年四或五月舉行的展館開幕儀式,但排除四人有任何復出機會。
該團其他成員是班尼.安德森、安妮塔.費爾特斯科格與安妮—弗瑞德.林斯塔德。他們在創團時是兩對夫妻,自一九七四年在歐洲歌唱大賽中以一曲「滑鐵盧」奪冠後,持續在英語世界稱霸流行音樂榜。這兩對夫妻離婚後仍持續演出,但在一九八0年代初漸行漸遠。
(美聯社/翻譯:張沛元)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Actually, Brazilian jiu-jitsu is particularly good for small people like you. B: Really? How so? A: According to Diana Wang, a US doctor of physical therapy, the BJJ’s purpose is to help smaller, weaker people defend themselves by using various techniques, such as leverage. B: That sounds interesting. What time does Dr Wang’s BJJ seminar begin tonight? A: The event is scheduled for 7:30pm at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei. Admission is free, but donations are welcome. A: 其實你的個子比較小,很適合練巴西柔術呢。 B: 真的嗎?為什麼? A: 據美國理療醫師王幼瑞博士說,巴西柔術的概念是讓弱小的人,也能利用槓桿作用等技巧防身。 B: 真有趣,王醫師的巴柔研討會幾點開始? A: 今晚7點半在「台北巴柔運動館」,免費入場自由樂捐唷! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)