Off Performance Workshop’s well-received play Nonsense is just in time for Ghost Month. A third installment of the play is being performed at 363 Theater until the day of the Ghost Festival, or Chungyuan Festival, which falls on the 15th day of the seventh month of the lunar calendar (Aug. 31). Besides serving as a gift to appease the ghosts, the play is a blessing that connects the worlds of the dead and the living, aiding the apparitions in burying their worldly grief and giving them a new beginning.
Veteran director Shan Cheng-chu is directing the play, and actress Jasmine Wang is performing the only role in the monologue play. Last year at its premiere and all subsequent performances, 80 percent of the seats were filled on average for the 38 performances. Shan says that they chose to have the third installment of performances occur during Ghost Month because the play is about the relationship between people and ghosts. The audience is not limited to people, ghosts are also welcome to attend the performances, making Ghost Month the perfect time to put on the play. “This is how people working in theater celebrate Ghost Month,” Shan says.
Wang, on the other hand, says that getting to perform the same role over and over again has been a rare opportunity in her performance career, and that it has allowed her to grow with the character and reflect on the meaning of the performance during the process. Nonsense is being performed every evening at 7:30pm until Aug. 31 at 363 Theater. Tickets are NT$500 and are available through NTCH ticketing.
Photo courtesy of NTCH
照片由兩廳院提供
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
從農曆七月一日鬼門開(陽曆八月十七日)就連續上演到中元普渡(陽曆八月三十一日),363小劇場三度推出定目劇《鬼扯》,一方面作為敬獻好兄弟的禮物,讓《鬼扯》能成為跨越陰陽的祝福,甚至幫助這些看不見的朋友埋葬塵世悲傷,重新出發。
《鬼扯》由資深編導單承矩操刀,女演員王世緯獨角主演,去年首演到加演,創下了三十八場高達八成的滿座率。今年挑選鬼月三度演出,單承矩說這齣戲是描述人與鬼之間的故事,觀眾群不只鎖定人,也包括鬼,因此趁著鬼月上演才是最理想的時刻,「這是屬於劇場人的普渡方式。」
Photo: Tung Chen-kuo, Liberty Times
照片:自由時報記者佟振國
王世緯說在自己的表演生涯中,很難得有機會不斷地與同一個角色相處,不但隨著角色成長,也得以藉著排戲的過程重新反省表演的意義。《鬼扯》將從即日起演出,一直到三十一日,每日晚上七點半,地點在363小劇場。票價是新台幣五百元,請洽兩廳院售票系統售票。
(自由時報記者趙靜瑜)
In 2023, an 80-year-old woman in Taipei suffocated her paralyzed son after over five decades of caring for him. Turning herself in immediately, she confessed that worsening health and anxiety about who would care for him after her death had driven her to act. The court, acknowledging her difficult situation, sentenced her to two-and-a-half years in prison while recommending a presidential pardon. This rare judicial recommendation drew a complicated social response. Supporters argue that the mother’s half-century of caregiving renders her deserving of compassion instead of incarceration, believing that allowing her to live her final years in dignity and
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The mango looked perfect. It sat on the fruit stand like a small sunset, red on one side and gold on the other. “I’ll take this one,” said Daniel. The fruit seller shook her head. “Not that one.” Daniel was surprised. “Why not? It looks beautiful.” “Yes,” she said, “but beautiful is not always ready.” She picked up another mango and held it near his nose. “First, smell here.” Daniel smelled the top of the mango. It was sweet and warm. “Good mangoes have a smell,” she said. “Next, feel the weight.”
Put the Cart Before the Horse 本末倒置 Iris: I think I’m in love. Carl: What? Iris: We just have so much in common. We like all of the same things. Carl: Yes, but you’ve only chatted with him online. Iris: It doesn’t matter. I know we’ll end up getting married. Carl: I’m afraid you’re putting the cart before the horse. You should at least meet him first. Iris: OK, OK. I’ll do that. 艾瑞絲: 我想我戀愛了。 卡 爾: 什麼? 艾瑞絲: 我們就是有那麼多的共通點。我們喜歡的東西都一樣。 卡 爾: 是沒錯,不過妳和他只在網路上聊過天而已。 艾瑞絲: 那不重要。我知道我們最後一定會步入禮堂。 卡 爾: 妳恐怕是本末倒置了吧。妳至少應該先跟他見個面。 艾瑞絲: 好啦,好啦。我會的啦。 A tough cookie 強悍的人∕堅強的人 Tracy: I heard you went out with Iris last night. Justin: Yeah. We
1. 他非常討厭偽君子。 ˇ He has a deep hatred for hypocrites. χ He has a deep hatred to hypocrites. 註︰表示「對某人懷著愛、恨」等, 常用 have a love for/of, have a hatred for/of。 例如: We have a love for/of science. The working people have a hatred for/of all forms of exploitation. 2. 問題的答案其實不難找。 ˇ The answer to this question is not difficult to find. χ The answer of this question is not difficult to find. 註︰中文中的「的」在英語中不一定都用 of 來表示,有時須用 to。其他的例子如下: 我把房間的鑰匙弄丟了。 I lost the key to the room. 中間矗立著烈士紀念碑。 In the center stands the monument to the martyrs. 這部電影的續集你看過沒有? Have you seen the sequel to the movie? 3. 比起那家餐廳,他更喜歡這家。 ˇ He prefers this restaurant to that one. ˇ He likes