Comic artist Chiu Ruo-lung, who created the original Seediq Bale comic that inspired the movie of the same name, was invited to attend the Planete Manga festival at the Centre Georges Pompidou in Paris during its “Taiwan week” activities last month. While he was there, he taught young French children how to draw Taiwan Aboriginal tattoo designs. He says comics are a great medium for letting the reader explore the author’s world through his or her creation, and says art can be used to express so many different things, making it easier to communicate with young people.
This trip to France allowed Chiu to gain a better understanding of how the French respect various cultures. According to Chiu, Taiwanese have never made a serious attempt at letting people outside Taiwan know that there are Aborigines in Taiwan. Instead, they have usually given the impression that everyone on the island is Chinese, but actually the Aborigines are the true “masters” of Taiwan, which is similar to the meaning of “Sediq bale.” The exhibit at the center showed the world that Taiwan does not have a monolithic culture. When the film Warriors of the Rainbow: Seediq Bale was shown there on April 22, it allowed people to understand that, aside from movies in Chinese, Taiwan also has films in Austronesian languages, and that Taiwan is a pluralistic, democratic, and multilingual nation.
Chiu says that in order to get rid of the impression people have of the Sediq as always fighting, he has included many cute stories in his bilingual graphic novel, which was released in Taiwan last month. It also includes a CD of Iwan Nawi reading in Sediq. Chiu says the book is very suitable reading for children. The graphic novel will be translated into French and published by the France-based Akata publishing house. The editorial director at Akata , Dominique Veret, says the book is to be launched in January during next year’s Angouleme International Comics Festival, the biggest comics festival in Europe.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
Photo: Chen Yi-ching, Liberty Times
照片:自由時報記者陳怡靜
啟發同名電影的《賽德克‧巴萊》原漫畫創作者邱若龍,受邀參加巴黎龐畢度中心「漫畫星球」特展台灣週活動,現場指導法國青少年畫台灣原住民的刺青圖案。邱若龍說,讓讀者透過創作探索作者的世界,漫畫是一種相當好的媒材,可用藝術型態展現許多不同的內容,跟青少年溝通起來更親切。
這趟法國行讓邱若龍認識法國人對多元文化的尊重態度,台灣過去都沒認真讓外界知道這裡有原住民的存在,讓人以為這個島上多是中國人,其實原住民是台灣真正的主人,就像賽德克巴萊的意思。龐畢度此展,讓國際知道台灣是一個非單一文化的地方,台灣電影《賽德克‧巴萊》於四月二十二日的播放,更讓法國人知道台灣不只有華語電影,還有南島語電影,是一個多元民主多語系的國家。
邱若龍表示,為了避免讓人老有賽德克只是打鬥的印象,由伊萬納威朗讀賽德克族語附CD版上個月出版的雙語繪本,裡頭有許多可愛的小故事,兒童也適合觀看。法國出版社阿卡塔將出版法文版本。阿卡塔總編輯多明尼加‧斐瑞表示,這本書將在明年一月份舉辦的安古蘭國際漫畫節發行,且是全歐洲最大的漫畫節。
(自由時報駐歐洲特派記者胡蕙寧)
Photo courtesy of Angouleme International Comics Festival
照片由安古蘭國際漫畫節提供
Photo: Liu Hsin-te, Liberty Times
照片:自由時報記者劉信德
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Gig Tripping “Gig tripping” combines concerts with travel. People fly to see their favorite artists perform — usually abroad—and spend a few days sightseeing before or after the show. While die-hard fans have done this since the 1960s, the post-pandemic travel boom changed the game. Even people who aren’t superfans are now booking international concert trips because they want to make the most of travel opportunities. This trend exploded in the US, as the math makes sense. Domestic concert tickets are so costly that flying abroad for the show plus tourism expenses often matches or even beats the price