“Be pious, and our Matsu will hear your prayers.” This is what Liu Chia-wen, vice general manager of Lugang Tianhou Temple, dedicated to Matsu, in Changhua County, told the Taipei Times. She said it with a radiant smile, brimming with confidence, in Lingxiao Hall at the temple’s rear two weeks ago. Lugang Tianhou Temple is enveloped in incense smoke throughout the year, and in response to the universal use of the Internet today, the temple has accommodated people’s busy schedules by offering them the option of worshiping online and praying for a trouble-free year.
「只要帶著一份虔誠的心,我們的媽祖很靈的!」這是彰化鹿港天后宮副總幹事劉家汶兩週前在後殿的凌霄寶殿,笑容可掬、信心滿滿告訴《台北時報》記者的一句話。鹿港天后宮整年香火鼎盛,廟方也順應當今網路普及的時代,讓各地忙碌的現代人,上網也能拜出好運來。
Lighting lamps at temples to pray for protection from the gods and a successful year is a custom performed all year round, but especially around the Lunar New Year. The light offerings include lighting a Taisui lamp, a Guangming lamp for a bright future, a Wenchang lamp for education and job promotion, and a Lord Baidou lamp. There is also the matchmaker god’s logbook where temple staff enter the names of worshipers for the god to make matches for. Lighting lamps does not have to be performed by the worshiper, and people can light lamps for their family and friends. They can also light several types of lamps at the same time. But, generally speaking, one lamp offers prayers for one person only.
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報記者林亞蒂
一年四季尤其是春節前後,民眾傳統上會根據各自想望,到廟宇點燈,祈求神明保佑新年順遂。點燈種類包括:安太歲、光明燈、文昌燈與拜斗燈;另外還有月老姻緣簿,廟方會將信眾姓名登記於簿上,撮合姻緣。點燈對象不限本人,民眾可為親朋好友進行點燈,同一祈福者也可再加點其他燈種,但一座燈一般僅可為一人祈福。
This year is the Year of the Dragon. Liu said that since more people are born in the Year of the Dragon than in other year in the Chinese zodiac, and since they risk offending Taisui in the Year of the Dragon, a huge demand in lights to pacify Taisui is expected this year. Also, the Dog is diametrically opposite to the Dragon on the Chinese zodiac wheel, and the Ox and the Sheep are at each side of the perpendicular axis, and therefore people born under these four signs should also pacify Taisui in order to protect themselves against bad luck.
今年適逢龍年,劉家汶表示,因為龍子龍女人數多,而龍年屬龍者犯太歲,預期今年安太歲點燈人數會比往年人數更多。因為屬狗者正沖,牛、羊偏沖,為了趨吉避凶,這四個生肖必須安太歲。
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報記者林亞蒂
In order to meet the demand for lamps among worshipers, Lugang Tianhou Temple, via Otiga Technologies, has offered its online lighting service since 2006, the first temple in Taiwan to do so. By simply providing one’s name, date of birth, and address, the whole registration process is done by a click of the mouse. Otiga Technologies vice president, surnamed Wang, said that other than the Internet, people can also light lamps through cellphones or 7-Eleven ibon kiosks. Unlike lighting virtual lamps online, Lugang Tianhou Temple actually writes the name of each worshiper on a lamp and picks the auspicious date for the lamp lighting ceremony. The first of these ceremonies in the Year of the Dragon will be held today. Online worshipers will receive a set of numbers, which are used to locate where their lamps are when they visit the temple in person. Although prayers to Taisui are usually done prior to the Lantern Festival, any day in a year is fine to light lamps, as long as it is an auspicious day. All the lamps will be turned off on the 24th day of the 12th lunar month.
為了滿足各方信眾點燈的需求,鹿港天后宮自二○○六年首創網路點燈服務,而此項服務系統建置是由眾來科技負責。只要提供姓名、國曆生日、居住地後,即可一指搞定。除此之外,眾來科技王姓副總表示,除了網路,透過手機與ibon也不失為一項方便的點燈管道。不同於坊間的虛擬點燈,天后宮廟方將祈福者姓名寫於燈上,選定吉日於廳堂內完成安奉儀式,而今年龍年的首次安奉儀式就在今天。網路點燈民眾會收到一組編號,方便信眾親赴察看燈座。雖然安太歲通常都是元宵節前安,但劉家汶表示,只要是好日子,其實任何時間皆可安燈。而該年的所有燈座,都會在農曆十二月二十四日卸燈。
Now in its seventh year, Lugang Tianhou Temple’s “light a lamp from home” service has seen an increased number of people lighting lamps online over the years, most of them being in the 25 to 40 age range, said Wang. The service helps China-based Taiwanese businesspeople and others who cannot visit the temple to pray to the gods there. The online service also helps diminish the gap between the temple and the younger generation by using modern technology to pass on tradition.
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報記者林亞蒂
鹿港天后宮網路點燈至今已邁入第七年,王姓副總表示,這幾年來「在家點燈」的人數不斷攀升,而年齡層以二十五至四十歲居多。該服務幫無法親臨鹿港的台商與其他人士,也能請求鹿港天后宮神明保佑,也藉此拉近廟宇與年輕族群的距離,讓民間廟宇文化,藉由現代科技永續傳承。
Asked about etiquette to be followed by new worshipers visiting Lugang Tianhou Temple, Liu responded that “Matsu is very amiable.” Even if a visitor doesn’t know the order of praying and lighting incense, what offerings to bring, and whether to kneel or stand up, the number of bows to take, and if they should face the god or the incense burner, “as long as you are pious, Matsu won’t care,” Liu said. Liu’s words are sure to calm the nerves of inexperienced worshipers and give them confidence. The key, Liu said, is that “if you offer incense to Matsu, you will be protected.”
Written by Lin Ya-ti, Taipei Times
當問及新手信眾若親臨鹿港天后宮參拜,該注意什麼禮節時,劉家汶表示:「媽祖很平易近人的。」即便民眾不懂點香參拜順序、不懂供品選擇、不懂該跪該站或該拜幾下,或是不懂該面向神明還是面向香爐,「只要心誠,媽祖是不會介意這些的。」相信這番話讓新手拜拜的民眾,不再感到不知所措,也賦予他們參拜信心,重點是「有拜媽祖就有保庇」。
台北時報記者林亞蒂
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
A ‘Dutch angle’ is a classic camera technique that has been used in filmmaking since the 1920s, when it was introduced to Hollywood by German Expressionists. Why is it called the Dutch angle if it’s actually German? In fact, it has no __1__ to the Netherlands. The term “Dutch” is widely believed to be a misinterpretation of “Deutsch,” which means German in the German language. In any event, the name stuck, and the Dutch angle remains a popular cinematic tool to this day. This technique involves tilting the camera on its x-axis, skewing the shot to create a sense of
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 能做的事都做了。 ˇ All that could be done has been done. χ All that could be done have been done. 註︰all 指事情或抽象概念時當作單數。例如: All is well that ends well. (結果好就是好。) All is over with him. (他已經沒希望了。) That’s all for today. (今天到此為止。) all 指人時應當作複數。例如: All of us are interested in his proposal. All of us are doing our best. 2. 我們這麼做有益於我們的健康。 ˇ What we are doing is good for our health. χ What we are doing are good for our health. 註︰以關係代名詞 what 引導的作為主詞的子句,動詞用單數。如: What he said is true. 3. 大家都沿著步道跑。 ˇ Everybody runs along the trail. χ Everybody run along the trail. 註︰everyone 是指一大群人,但在文法上一般用單數。 4. 桌上有一本筆記本和兩支筆。 ˇ There were two