The Nanshijiao area in New Taipei City’s Zhonghe District has the largest ethnic Chinese population from Myanmar in the entire country wtih a population of 50,000 people. In order to solicit votes from immigrants, the Chinese Nationalist Party’s (KMT) legislative candidate in New Taipei City’s eighth district (Zhonghe District), Chang Ching-chung, has made Burmese-language flyers, Democratic Progressive Party (DPP) candidate Chiang Yung-chang came up with “Taiwan hearts, Myanmar sentiments” flyers, and independent candidate Chiu Pei-ling has been busy walking around Huaxin Street, also known as Myanmar Street, soliciting votes.
Chao Li-ping, president of the Burma Overseas Chinese Association, said there are over 100,000 ethnically Chinese Burmese in Taiwan, 50,000 of whom are concentrated around the Nanshijiao area in New Taipei City’s Zhonghe District. It has the largest ethnically Chinese Burmese population in Taiwan, with around 30,000 of them having the right to vote.
Chang Ching-chung found a 30-year-old ethnically Chinese Burmese named Yang Chung-ching, who graduated from National Taiwan Normal University’s Graduate Institute for Teaching Chinese as a Second Language, specifically to help translate and proofread the flyers. The 3,000 flyers printed for the first batch have already all been dispensed and they are in the process of printing more.
Photo: Pan Hsing-Hui, Taipei Times
照片:自由時報記者潘杏惠
Chiang Yung-chang is also specifically targeting ethnically Chinese Burmese with his “Taiwan hearts, Myanmar sentiments” flyer. The flyer lays out his plan for promoting the cultures of Yunnan Province in China and Myanmar, which includes not only establishing a living area in the community, but also livening up the business area of Huaxin Street in order to show those living outside the area how unique and enticing the cultural characteristics and exotic flavor is there.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY KYLE JEFFCOAT)
新北市中和區南勢角一帶,是全國緬甸華人居住最多的地區,有五萬人口,為搶攻新住民票源,第八選區(中和)國民黨立委候選人張慶忠推出緬甸文文宣,民進黨江永昌也祭出「台灣心.緬甸情」文宣,無黨籍立委候選人邱珮琳則勤走有緬甸街之稱的華新街拜票。
中華民國緬甸歸僑協會理事長趙麗屏說,全台有十多萬的緬甸華人,其中五萬人集中在新北市中和區南勢角一帶,是人數最多的,可投票的選舉人數約有三萬人。
Photo: pan Hsing-hui, Taipei Times
照片:自由時報記者潘杏惠
張慶忠特別找來三十歲、台師大華語文教學研究所畢業的緬甸華人楊仲青進行緬甸文文宣的翻譯與校對,首波三千份發行就索取一空,已追加印製。
江永昌也特別針對緬甸華人,推出「台灣心.緬甸情」文宣,內容中提出他對推廣滇緬文化特色藍圖願景,除了建立社區生活圈,也要活化華新街商圈再發展,向外界展現獨特迷人的文化特質與異國情調。
(自由時報記者潘杏惠)
A: In the 2026 Time 100 list, besides TSMC chairman C.C. Wei in the Pioneers category, Blackpink’s Jennie also stands out in the Artists group. B: What about the Titans and Icons? A: The Titans include legendary fashion designer Ralph Lauren, Google CEO Sundar Pichai, and Intel CEO Tan Lip-bu. The Icons include actor Wagner Moura, Olympic gold figure skater Alysa Liu and singer Victoria Beckham. B: What about the Leaders and Innovators? I bet US President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping are on the list. A: You got it. Other Leaders include Japanese PM Sanae
Put the Cart Before the Horse 本末倒置 Iris: I think I’m in love. Carl: What? Iris: We just have so much in common. We like all of the same things. Carl: Yes, but you’ve only chatted with him online. Iris: It doesn’t matter. I know we’ll end up getting married. Carl: I’m afraid you’re putting the cart before the horse. You should at least meet him first. Iris: OK, OK. I’ll do that. 艾瑞絲: 我想我戀愛了。 卡 爾: 什麼? 艾瑞絲: 我們就是有那麼多的共通點。我們喜歡的東西都一樣。 卡 爾: 是沒錯,不過妳和他只在網路上聊過天而已。 艾瑞絲: 那不重要。我知道我們最後一定會步入禮堂。 卡 爾: 妳恐怕是本末倒置了吧。妳至少應該先跟他見個面。 艾瑞絲: 好啦,好啦。我會的啦。 A tough cookie 強悍的人∕堅強的人 Tracy: I heard you went out with Iris last night. Justin: Yeah. We
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The mango looked perfect. It sat on the fruit stand like a small sunset, red on one side and gold on the other. “I’ll take this one,” said Daniel. The fruit seller shook her head. “Not that one.” Daniel was surprised. “Why not? It looks beautiful.” “Yes,” she said, “but beautiful is not always ready.” She picked up another mango and held it near his nose. “First, smell here.” Daniel smelled the top of the mango. It was sweet and warm. “Good mangoes have a smell,” she said. “Next, feel the weight.”
1. 他非常討厭偽君子。 ˇ He has a deep hatred for hypocrites. χ He has a deep hatred to hypocrites. 註︰表示「對某人懷著愛、恨」等, 常用 have a love for/of, have a hatred for/of。 例如: We have a love for/of science. The working people have a hatred for/of all forms of exploitation. 2. 問題的答案其實不難找。 ˇ The answer to this question is not difficult to find. χ The answer of this question is not difficult to find. 註︰中文中的「的」在英語中不一定都用 of 來表示,有時須用 to。其他的例子如下: 我把房間的鑰匙弄丟了。 I lost the key to the room. 中間矗立著烈士紀念碑。 In the center stands the monument to the martyrs. 這部電影的續集你看過沒有? Have you seen the sequel to the movie? 3. 比起那家餐廳,他更喜歡這家。 ˇ He prefers this restaurant to that one. ˇ He likes