A multi-million dollar spaceship hurtles towards the moon — at 60km per minute. An explosion rips through its delicate shell. The astronauts must abandon the crippled mothership 300,000km from home. Their only hope is to trust the hardware that betrayed them, in a leap of faith that will become the most famous space rescue in history. It’s April 13, 1970, and Commander Jim Lovell must get his crew back to earth. A single false move could kill them all. Less than a year ago, the space race was won in dramatic style when Neil Armstrong stepped onto the moon for the first time and made history. NASA has another seven moon landings planned over the next three years and today Apollo 13 is undergoing final checks before launch.
一艘價值數百萬美元的太空船,以每分鐘六十公里的速度衝向月球。一場爆炸炸穿了它脆弱的外殼。太空人必須放棄受損的母船,當時他們和地球相距三十萬公里,只能將希望寄託在曾發生問題的硬體上,這項孤注一擲的嘗試,將成為史上最有名的太空救援行動。一九七0年四月十三日,指揮官吉姆•洛威爾必須讓組員安返地球,任何錯誤都可能害死他們。不到一年前,美國很戲劇性地在太空競賽中勝出,尼爾•阿姆斯壯首次踏上月球,寫下歷史新頁。美國航太總署計畫在三年進行七次登月計畫。阿波羅十三號正在進行發射前的最後檢查。
The mission commander is Jim Lovell, a 42-year-old father of four. Lovell’s mission is to explore the lunar highlands. The landing site could be treacherous, but the prize will be a new understanding of the moon’s geology and natural resources. But as Apollo 13 prepares to leave earth, it’s clear that the public’s appetite for space exploration has waned. Space flight seems to have become almost routine. In the run up to 13’s launch, a series of technical snags barely make the headlines, but there is one malfunction that no one has discovered. During pre-flight tests, a heating element inside an oxygen tank fails, damaging some electrical insulation. Apollo 13 is hiding a potentially deadly flaw.
吉姆•洛威爾是任務指揮官,四十二歲的他有四名子女。洛威爾的任務是探勘月球的高地,降落地點可能很危險,他們將能深入瞭解月球的地質和自然資源。但阿波羅十三號準備離開地球時,人們對太空探險顯然已經興趣缺缺了。太空飛行似乎已成家常便飯。這場發射在準備期間發生過多次技術故障,但幾乎都未成為頭條新聞。有一個故障一直沒被發現。在飛行前測試時,氧氣槽內一個加熱元件故障,破壞了電線的絕緣層。阿波羅十三號潛藏著一個足以致命的缺陷。
At 1.13pm on Saturday April 11, a 36-storey high Saturn Five rocket lifts off from Kennedy Space Centre in Florida. Less than three hours later, Apollo 13 is racing toward the moon at nearly 37,000km per hour, almost 10 times faster than a bullet. Alongside Lovell are his crewmen, Fred Haise and Jack Swigert. Both are crack military test pilots, but this is their first time in space. Swigert, an Air Force pilot, joined the crew only two days ago, but he knows the command module as well as anyone.
四月十一日週六下午一點十三分,三十六樓高的農神五號火箭從佛州的甘迺迪太空中心發射。不到三小時,阿波羅十三號就以近三萬七千公里的時速(幾乎比子彈快十倍)衝向月球。和洛威爾同行的組員是軍方頂尖試飛員弗萊德•海斯和傑克•斯威格特,這是他們第一次進入太空。空軍飛行員斯威格特兩天前才加入小組,但他對指揮艙非常熟悉。
Tune in tonight at 10pm to find out more about this treacherous voyage.
今晚十點敬請鎖定本節目,一同深入探索這場危險之旅。
A: Taiwan legalized same-sex marriage on May 24, 2019, so this week marks the seventh anniversary of that milestone. By the end of 2024, a total of 32,126 LGBT couples had tied the knot. B: How many of them got married to foreign partners? A: In 2024, there were 504 cross-border same-sex marriages. By the end of that year, there were 130 cross-strait same-sex marriages between Taiwanese and Chinese — accounting for only about 0.4 percent of the total. B: I’ve heard that a seven-year marriage brings the “seven-year itch.” I bet some couples regret their decisions now. A:
A: While Taiwan is celebrating the 7th anniversary of legalizing same-sex marriage, a poll shows that the support rate for same-sex marriage rose sharply from 37.4 percent seven years ago to 69.9 percent last year. B: Actually, I’m a bit curious about the size of Taiwan’s LGBT population. A: I’m not sure. But if we take a Gallup poll in the US as an example, 9.3 percent of American adults identified as LGBT in 2024. B: Wow, is it because the Americans are relatively open? In many other countries, the figures hover around 5 percent. A: Based on this,
Taiwan Travelogue, the novel by Taiwanese author Yang Shuang-zi and translated into English by Lin King, won the prestigious International Booker Prize in London on May 19. It marks the first time a Taiwanese literary work has received the International Booker Prize, setting a historic milestone both for Taiwanese literature and for the award itself. Prior to this achievement, Taiwan had only once appeared on the Booker radar, when Taiwanese author Wu Ming-yi was longlisted for the Booker Prize in 2018 with The Stolen Bicycle. The International Booker Prize honors works of fiction translated into English and published in the UK or Ireland.
As climate change and urbanization push city temperatures higher, walking outdoors is becoming increasingly uncomfortable in many parts of the world, especially when prolonged time spent in sunlight is involved. As a result, outdoor lovers are now seeking cooler, shaded walking routes. However, most mainstream map apps still do not __1__ shaded footpaths. Enter routing.osm.ch — a Swiss web-based route planner that introduces a novel solution to this problem. Its “Vampire mode,” named after the legendary creatures’ fear of being __2__ natural light, was developed by a Swiss research team led by Professor Stefan Keller. The platform combines open data from