Actress Tippi Hedren, who adopted Michael Jackson’s two tigers at her Los Angeles area preserve, is urging animal lovers to mourn the late King of Pop by helping captive big cats.
Hedren, best known for her roles in Alfred Hitchcock’s The Birds and Marnie, took in Jackson’s tigers Thriller and Sabu in 2005 as the pop icon’s life unraveled and he gave up his private zoo at Neverland.
Hedren said she broke the news of Jackson’s death to the tigers at her Shambala Preserve, which is home to 68 tigers, lions and other big cats retired from the entertainment industry or unwanted as pets.
“I went up and sat with them for a while and let them know that Michael was gone,” Hedren told AFP.
“You don’t know what mental telepathy exists from the human to the animal,” she said. “But I hope they understood.”
Hedren said Jackson had treated the tigers “beautifully” at Neverland.
But she hoped his death would lead fans to donate to her preserve and help build momentum for a bill she is seeking in Congress that would ban the breeding in the US of big cats to be pets.
By her calculation, captive big cats have killed or permanently maimed nearly 600 people in the US in the past five years.
“You’re taking an apex predator and saying, ‘Let’s make a pet out of him.’ It’s insanity,” she said.
“We’re hoping very much that people will wake up and say, of course, it’s nonsense to keep these animals as pets,” she said.
Hedren pressed for a bill approved by Congress in 2003 that bans the interstate trade of big cats as pets.
But she said efforts to ban the breeding of the big cats entirely was a bone of contention with the circus industry.
Michael Jackson’s private zoo has been dispersed to sanctuaries and individuals since his financial problems multiplied.
His beloved chimpanzee, Bubbles, is living at the Center for Great Apes, a Florida sanctuary which is also appealing for donations from Jackson fans.(AFP)
女星蒂碧.海德倫收養了麥可.傑克森的兩隻老虎,並將其安置在她位於洛杉磯的保育區內,她極力呼籲動物愛好者把對這位已故流行樂天王的懷念化為實際行動,幫助受圈養的老虎。
二OO五年,傑克森的生活瓦解後,他放棄了「夢幻莊園」裡的私人動物園,因演出希區考克電影《鳥》和《豔賊》而走紅的海德倫便領養了這位流行偶像的兩隻老虎「顫慄」和「薩布」。
海德倫說,她把傑克森逝世的這個消息告訴尚巴拉保育區的老虎們,這裡總共收留了六十八隻從娛樂產業退役或遭棄養的老虎、獅子和其他大型貓科動物。
海德倫對法新社表示:「我到牠們身邊坐了一陣子,然後才告訴牠們麥可過世了。」
她說:「你不知道人類和動物之間會有什麼樣的心電感應,但我希望牠們能理解。」
海德倫說,傑克森在夢幻莊園裡把這兩隻老虎照顧地「非常好」。
但她希望他的辭世能促使歌迷捐款給她的保育中心,進而帶動氣勢幫助她正極力爭取的一項法案在國會過關,該法案旨在禁止美國境內養育大型貓科動物作為寵物。
她估計過去五年來,被圈養的大型貓科動物已在美國境內造成近六百人喪生或終生殘廢。
她說:「你看著一種極兇暴的掠食動物說:『我們把牠當成寵物吧』,這根本就是荒唐至極。」
她說:「我們非常希望人們可以覺悟地說,把這些動物當成寵物來養根本是異想天開。」
二OO三年,海德倫催生國會通過一條禁止州際買賣大型貓科動物當作寵物的法案。
但她說,她和馬戲團產業互不相讓,極力爭取徹底禁止人工繁殖大型貓科動物。
麥可.傑克森的財務狀況吃緊後,私人動物園中的動物便被分送到動物保育區安置或由私人領養。
他心愛的黑猩猩泡泡目前住在佛羅里達州的「大猩猩中心」,這間動物保育中心也正呼籲傑克森的歌迷捐款贊助。
(法新社╱翻譯:袁星塵)
A: The news says comic superstar Snoopy’s birthday is coming soon on Aug. 10. B: So he’s a Leo, and his birthday will fall on this Sunday. A: Cartoonist Charles Schulz created the comic strip Peanuts, featuring Snoopy, in 1950. And this year marks the character’s 75th anniversary. B: No wonder there are some big celebrations in Japan, Hong Kong and elsewhere. How about Taiwan? A: The “How Do You Do, Snoopy?” exhibition is taking place in Taipei. Let’s go to Shin Kong Mitsukoshi Department Store’s A11 branch to see the show. A: 新聞說,卡通巨星史努比的生日是8月10日耶。 B: 原來史努比是獅子座,本週日就是他的生日。 A: 漫畫家查爾斯舒茲1950年在《花生》漫畫創造了該角色,今年正好歡慶75週年! B:
When you think of the Netherlands, images of tulips, windmills, and iconic wooden shoes — known as “Dutch clogs” — may come to mind. These traditional shoes are rich in cultural significance. For centuries, Dutch clogs have been admired for their sturdy design and impressive craftsmanship, making them a fascinating symbol of Dutch heritage. Dutch clogs date back to the Middle Ages. During that time, farmers and laborers needed durable shoes to cope with the region’s damp and unpredictable climate and topography. Crafted from solid wood, such as willow or poplar, clogs offered outstanding protection. Their firm structure kept
A: Apart from the “How Do You Do, Snoopy?” exhibition, the Penghu International Fireworks Festival displayed some Snoopy-themed balloon installation art. B: The Yilan International Children’s Folklore & Folkgame Festival also displayed a giant rubber “Snoopy Duck.” A: And Starbucks, Kura Sushi and 7-Eleven are all selling Snoopy-themed products. B: Starlux Airlines even launched new Snoopy-themed flights recently. Isn’t that cool? A: Taiwanese love Snoopy so much. Happy 75th birthday, Snoopy. A: 除了《How Do You Do, Snoopy?花生漫畫75週年特展》,澎湖海上花火節展出了史努比氣球裝置藝術。 B: 而宜蘭國際童玩藝術節,則展出了巨型「史努比鴨」。 A: 星巴克、藏壽司、7-Eleven也推出了史努比聯名商品。 B: 星宇航空今年更推出全新「Snoopy主題航班」,很酷吧? A: 台灣人好愛史努比啊,75歲生日快樂!
Whale sharks are the largest species of fish in the world. They aren’t related to whales, but take their name due to their enormous size. At full maturity, whale sharks measure around nine or 10 meters long and can weigh from 15,000 to 40,000 kilograms. Whale sharks live in warm waters, with about 75% of them found in the Indo-Pacific region. They can migrate thousands of kilometers to different feeding grounds, but at a slow speed of 5 km/h on average. Whale sharks have a broad, flat head and are typically brown or gray in color. Their distinguishing characteristic