A store in the US has rejected a request from a father to write his son's name, Adolf Hitler, on a birthday cake.
"We have standards about what is appropriate for cake decoration," a spokeswoman for the ShopRite store in Phillipsburg, New Jersey said.
Heath Campbell, the 35-year-old father of the boy, in the two previous years had also been turned down by the store for similar requests. On those occasions, he also asked for a swastika on the cake.
PHOTO: AP
Campbell, of Holland Township, Pennsylvania, named his son Adolf Hitler Campbell, and the child was celebrating his third birthday earlier this month. His two other children, daughters, are named JoyceLynn Aryan Nation Campbell and Honszlynn Hinler Jeannie Campbell.
Eventually they got the cake from Wal-Mart, the world's largest retailer, which has obliged the request.
Campbell said that he is not racist. "They're just names, you know," he said. "Yeah, the Nazis were bad people back then. But my kids are little. They're not going to grow up like that."
PHOTO: EPA
美國一間商店日前拒絕了一位父親的要求,不願在生日蛋糕上寫上他兒子的名字──「阿道夫.希特勒」。
新澤西州菲利浦斯堡的ShopRite商店女發言人說:「我們對蛋糕該怎麼裝飾有一套標準。」
該店過去兩年間已數度回絕這位三十五歲的父親海瑟.坎貝爾的類似要求;之前那幾次,他還要求在蛋糕上畫上納粹黨徽。
賓夕法尼亞州荷蘭鎮的坎貝爾給自己的兒子取名為阿道夫.希特勒.坎貝爾,這個小男孩本月稍早才剛過完他的三歲生日。坎貝爾的另外兩個女兒分別名為喬瑟琳.亞利安國.坎貝爾,以及杭絲琳.辛勒.金妮.坎貝爾。
最後,全球最大零售業者威名百貨答應了他們的要求,他們總算訂到了生日蛋糕。
坎貝爾說他並非種族主義者。「拜託,那只是個名字罷了。沒錯,過去的納粹是一群壞蛋,但我的孩子還小,他們長大後不會那樣的。」(德通社/翻譯:袁星塵)
A: The news says comic superstar Snoopy’s birthday is coming soon on Aug. 10. B: So he’s a Leo, and his birthday will fall on this Sunday. A: Cartoonist Charles Schulz created the comic strip Peanuts, featuring Snoopy, in 1950. And this year marks the character’s 75th anniversary. B: No wonder there are some big celebrations in Japan, Hong Kong and elsewhere. How about Taiwan? A: The “How Do You Do, Snoopy?” exhibition is taking place in Taipei. Let’s go to Shin Kong Mitsukoshi Department Store’s A11 branch to see the show. A: 新聞說,卡通巨星史努比的生日是8月10日耶。 B: 原來史努比是獅子座,本週日就是他的生日。 A: 漫畫家查爾斯舒茲1950年在《花生》漫畫創造了該角色,今年正好歡慶75週年! B:
When you think of the Netherlands, images of tulips, windmills, and iconic wooden shoes — known as “Dutch clogs” — may come to mind. These traditional shoes are rich in cultural significance. For centuries, Dutch clogs have been admired for their sturdy design and impressive craftsmanship, making them a fascinating symbol of Dutch heritage. Dutch clogs date back to the Middle Ages. During that time, farmers and laborers needed durable shoes to cope with the region’s damp and unpredictable climate and topography. Crafted from solid wood, such as willow or poplar, clogs offered outstanding protection. Their firm structure kept
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “One DA-BEI... WU LONG... NAI?” Yujing smiled as the foreigner struggled to order. He looked like an embarrassed puppy. She repeated the order in Chinese, then English: “Oolong milk tea, large size. Half sweet, no ice?” she said gently. He beamed — the kind of full-face, sunshine smile that Latinos are famous for. “Yes! That! You are... lo maximo… the best!” After he left, Lily nudged her. “Nice save. You’re getting the hang of it.” Yujing had taken this summer job at the bubble tea shop to build confidence and get work
A: Apart from the “How Do You Do, Snoopy?” exhibition, the Penghu International Fireworks Festival displayed some Snoopy-themed balloon installation art. B: The Yilan International Children’s Folklore & Folkgame Festival also displayed a giant rubber “Snoopy Duck.” A: And Starbucks, Kura Sushi and 7-Eleven are all selling Snoopy-themed products. B: Starlux Airlines even launched new Snoopy-themed flights recently. Isn’t that cool? A: Taiwanese love Snoopy so much. Happy 75th birthday, Snoopy. A: 除了《How Do You Do, Snoopy?花生漫畫75週年特展》,澎湖海上花火節展出了史努比氣球裝置藝術。 B: 而宜蘭國際童玩藝術節,則展出了巨型「史努比鴨」。 A: 星巴克、藏壽司、7-Eleven也推出了史努比聯名商品。 B: 星宇航空今年更推出全新「Snoopy主題航班」,很酷吧? A: 台灣人好愛史努比啊,75歲生日快樂!