The Hells Angels are extending their sphere of influence into southern Germany, the Bavarian Interior Ministry warned in a report published earlier this month.
The motorcycle group, which has been linked to organized crime in many countries, has long been established in northern Europe.
“There are initial indications, and there have been incidents, showing that the Hells Angels are establishing themselves in Bavaria,” state Interior Minister Juergen Heike told Die Welt newspaper. “We are monitoring the rise of organizational structures like those in the Mafia.”
PHOTO: EPA
The newspaper noted that the gang had in the past been linked to dealing in illegal drugs and arms. They have also been linked to prostitution, protection rackets and money laundering.
Heike said southern Germany was of increasing interest to the gang because of drug routes running through southeastern Europe and the Balkans.
“The Hells Angels are organized on an international basis and target areas where they can make money,” he said.
Police in the southern state, Germany’s largest, put the number of gang members at 414, organized into 42 so-called chapters. Investigations into 27 members had been initiated last year.
In December last year, Dutch prosecutors failed in their efforts to have the Hells Angels declared a criminal association after an Amsterdam court ruled that confidential conversations between members and their lawyers had been bugged illegally.
In an earlier case, 12 members of the related Nomads club were acquitted of the murder of three of their number in the southern Dutch province of Limburg in 2004. The court found that it could not be established precisely who had carried out the murders.(DPA)
巴伐利亞邦內政部在本月稍早公布的一份報告中警告,「地獄天使幫」正將勢力擴張至德國南部。
這個和�?禤a的組織犯罪都脫不了關係的重機團體,已在北歐發展了好長一段時間。
內政部部長約根.海克向《德國世界報》表示:「初步跡象和到目前為止發生的一些事件顯示,『地獄天使幫』正在巴伐利亞邦拓展勢力範圍;我們正在監控像黑手黨等黑道組織的組編發展。」
報導中提到,該幫派過去曾涉入毒品及武器等非法交易。除此之外,他們也涉及賣淫、勒索保護費及洗錢等非法行為。
海克說,該幫派對德國南部的興趣日益增加,因為他們可以經此運送毒品至歐洲東南部和巴爾幹半島。
他說:「『地獄天使幫』是個國際性的幫派組織,專門鎖定可以大賺一筆的地區。」
德國最大邦巴伐利亞邦的警方估計,該幫派約有四百一十四名幫眾,並分為四十二個分支。警方從去年起,已開始著手調查其中二十七位成員。
去年十二月,荷蘭檢方提報地獄天使幫為犯罪組織的行動,在阿姆斯特丹法院裁定檢方監聽被告幫眾和其律師間的機密對話是為非法後,宣告失敗。
還有一個更早的例子,相關組織「Nomads」的十二名成員二00四年被控在荷蘭南部的林堡省謀殺三名同夥,但法院認為無法證實這起罪行是何人所為,最後無罪釋放。(德通社�翻譯:袁星塵)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Gig Tripping “Gig tripping” combines concerts with travel. People fly to see their favorite artists perform — usually abroad—and spend a few days sightseeing before or after the show. While die-hard fans have done this since the 1960s, the post-pandemic travel boom changed the game. Even people who aren’t superfans are now booking international concert trips because they want to make the most of travel opportunities. This trend exploded in the US, as the math makes sense. Domestic concert tickets are so costly that flying abroad for the show plus tourism expenses often matches or even beats the price