wherever she goes. Sometimes they get into some very sticky situations.
見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一塊兒,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
The long way round 漫漫長路
“Phew, its hot,” Kathleen sighed.
“Well, at least it isn’t raining!” Mark said cheerfully. He was really enjoying their holiday in Pakistan. “What shall we go see next?”
“Maybe we should head over to the Shah Faisal Masjid mosque,” Kathleen suggested. “It’s supposed to be one of the biggest in the world.”
“Cool! We can check out the huge silver globe statue on the way,” Mark said.
Kathleen and Mark set off toward the statue, admiring the greenery along the way. As they turned a corner they saw crowds lining the street.
“Oooh, what’s going on here?” Kathleen asked.
“Way too many people, that’s what,” Mark replied grumpily. “Come on, let’s cut across that park, or we’ll never get to see any of the sights.”
Mark and Kathleen were soon enjoying the peaceful park. “That’s more like it,” Mark said. “The problem with big crowds is that you never know if they’re going to be happy or angry. It’s best to stay well out of the way.”
“I suppose you’re right,” Kathleen replied, ”but I wonder what they were all waiting to see.”
Just then there was a loud commotion behind them. Kathleen and Mark spun round. A big mass of scary looking men wearing blue tracksuits was heading right for them. And right in the middle of them was a torch!
“Get out of the way! Move! Move you stupid elephant!” they roared ...
(CATHERINE THOMAS, STAFF WRITER)
凱薩琳嘆息著說:「唉,天氣好熱喔。」
馬克開心地說:「唔,至少沒有下雨啊!」他相當沉浸在他們的巴基斯坦之旅。「我們接下來要去看什麼呢?」
凱薩琳建議說:「也可以去參觀費瑟國王清真寺,那算是全世界最大的清真寺耶。」
馬克說:「酷!我們還可以順路去看那個巨大的銀球雕塑。」
凱薩琳和馬克朝著雕塑出發,他們一路欣賞路旁的綠色植物;轉過一個彎後,他們看到一大群人在街上排隊。
凱薩琳問:「哇,這裡發生了什麼事啊?」
馬克不耐煩地回答:「就是人太多了。走吧,我們穿過那個公園吧,否則我們就什麼景點都看不到了。」
不一會兒,馬克和凱薩琳便徜徉在寧靜的公園。馬克說:「這才像樣嘛;一大群人聚在一起的問題在於,你不會知道他們是歡欣或憤怒的一群人,所以最好離他們遠一點。」
「我想你說得對,」凱薩琳回答:「但是我很好奇他們在等什麼。」
就在此時,他們背後傳來一陣騷動聲,凱薩琳和馬克轉過身來,看到一大群穿著成套藍色運動服、目露兇光的男子正朝著他們跑來,而他們正中間有一支火把!
他們大喊:「閃開!讓路!你這隻愚蠢的大象快滾!」(翻譯:袁星塵)
What comes to mind when you think of a “mermaid”? For some, it may simply be a mythical creature, but being a professional mermaid is a real and fascinating career. This unique job not only involves creativity but also demands dedication and skill. Professional mermaids amaze audiences with breathtaking underwater performances. Whether they are gracefully swimming alongside marine creatures or educating spectators about manatee ecology, their movements evoke a sense of magic and wonder. But their work doesn’t stop there. Many mermaids engage directly with visitors, taking memorable photos or guiding them through unique experiences, such as “mermaid for
A preliminary finding into last month’s Air India plane crash has suggested the aircraft’s fuel control switches were turned off, starving the engines of fuel and causing a loss of engine thrust shortly after takeoff. The report, issued by India’s Aircraft Accident Investigation Bureau on Saturday last week, also found that one pilot was heard on the cockpit voice recorder (CVR) asking the other why he cut off the fuel in the flight’s final moment. The other pilot replied he had not done so. The Air India flight — a Boeing 787-8 Dreamliner — crashed on June 12 and killed
A: A mint Labubu doll was sold for a record 1.08 million Chinese yuan — or about US$150,300 — at an auction. B: That much for a doll? That’s insane. A: The character of toy company Pop Mart has sparked a global frenzy thanks to celebrity endorsements, like pop diva Rihanna and Blackpink member Lisa. B: Where can we admire all the Pop Mart dolls? A: The world’s third Pop Mart flagship store is located in Taipei’s Ximending area. Let’s go together. A: 一個薄荷色的「拉布布」玩偶在拍賣會上,拍出108萬人民幣天價、高達15萬美元! B: 一個玩偶?這也太瘋狂啦。 A: 這個泡泡瑪特玩具公司旗下的角色正在全球掀起狂熱,而這都要感謝天后蕾哈娜、Blackpink的Lisa等名人的加持。 B: 哪裡可以看到泡泡瑪特推出的公仔啊? A: 全球第三家泡泡瑪特旗艦店就在台北西門町,我們去逛逛吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: What are some of the hottest auction items other than the Labubu doll? B: NBA player Stephen Curry’s basketball card, actress Jane Birkin’s Hermes “Birkin bag,” and Princess Diana’s dresses also attracted robust bidding recently. A: How much can a trading card cost? B: Curry’s Paris Olympics autograph card was sold for US$518,500, or NT$15.3 million. A: Wow, it broke the record held by MLB superstar Shohei Ohtani’s baseball card. That’s amazing. A: 除了 「拉布布」玩偶以外,還有哪些熱門拍賣品? B: NBA球星史蒂芬柯瑞的球卡、女星珍柏金的原版愛馬仕「柏金包」、戴安娜王妃的禮服最近都引發競標。 A: 一張卡片能有多貴啊? B: 哈這張印著柯瑞在巴黎奧運的簽名卡,拍出51萬多美元天價、高達台幣1,530萬! A: 哇他打破了MLB球星大谷翔平球卡的紀錄,真是令人驚奇。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)