wherever she goes. Sometimes they get into some very sticky situations.
見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一塊兒,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
Mark's new folding car
馬克的新折疊車
Kathleen came home one day and saw Mark in the garage standing next to a brand new car.
"Where did that come from?" Kathleen asked. "It looks like it's from the future."
"It's a special foldable car. It folds up to the size of a briefcase, so I'll never have to worry about parking again," Mark said.
"Let's go for a ride!"
Kathleen and Mark went into the city. Everyone was looking at their slick new ride.
"Getting downtown is going to be so much easier. No more buses for me," Kathleen said.
"And the car has a rechargeable battery. That way we won't do too much damage to the environment," Mark pointed out.
After driving around for a while, Mark and Kathleen decided to take a walk in the park. Mark pulled the car up to the side of the road, got out, and pushed a button. The car folded up to the size of a briefcase.
"Isn't that simply amazing?" he said to Kathleen.
But Kathleen didn't say anything back.
"Kathleen? Where did you go?"
Mark looked around. Kathleen was nowhere to be seen…(Michael Kearney, staff writer)
某天凱薩琳回家後,發現馬克在車庫裡,站在一輛新車旁邊。
「這輛車是打哪來的啊?」凱薩琳問:「它看起來好像是一部未來車喔。」
馬克回答:「這是一輛特殊的可折疊車,它折起來的大小就像一個行李箱一樣,這樣我就再也不用擔心停車的問題了。」
「那我們去兜風吧!」
凱薩琳和馬克開車進城,路上所有人都在欣賞他們這輛拉風的新車。
凱薩琳說:「這樣進城方便多了,我再也不用搭公車了。」
馬克特別指出:「而且這輛車還有可充電電池,這樣我們就不會對環境造成太大傷害了。」
兜風一陣子後,馬克和凱薩琳決定到公園去散步,馬克把車停到路邊,下車後按了一個按鈕,車子就自動折疊成一個行李箱的大小了。
馬克問凱薩琳說:「是不是很神奇啊?」
但是凱薩琳並沒有答話。
「凱薩琳,妳到哪裡去了?」
馬克四處張望,但是都看不到凱薩琳的蹤跡…
(翻譯:袁星塵)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of