The Slow Food movement for sustainable cuisine has rejected a call for French gastronomy to be added to UNESCO's world heritage list, saying it was wrong to try to rank world cuisines.
"Why should French gastronomy be considered better than any other?" asked Carlo Petrini, head of the influential Italian-based movement which promotes high-quality, local food as a remedy to fast-food culture.
"To make gastronomy part of world heritage is an excellent idea, but all countries should do so, not just France!" he said in response to the French plan, announced by President Nicolas Sarkozy last month.
PHOTO: AFP
"There is no question that France contributed in an extraordinary fashion to creating high-level gastronomy," Petrini said. "But we do not believe in creating hierarchiesbetween gastronomies.
"Every nation has its gastronomical language, closely linked to its own culture and all those culinary traditions need to be preserved."
In 2006, top French chefs and academics set up a group to press for the recognition of French gastronomy by UNESCO.
Sarkozy told delegates at an agricultural fair that France would lobby for its cuisine to be added to UNESCO's list of cultural treasures, calling it "the best gastronomy in the world."
The French bid will be presented to UNESCO next year, with a verdict due in 2010.
UNESCO started its list of "intangible" cultural treasures such as dance, carnival or other rituals in 2003.
In 2005, a UNESCO jury including several French members turned down a request by Mexico to have its culinary tradition recognized, Petrini noted.
According to the French group set up to defend the bid, Italy intends to file a similar motion. (AFP)
推廣永續飲食發展的「慢食運動」反對將法國美食列入聯合國教科文組織的遺產名單中,並表示試圖評比世界飲食的排名是個錯誤。
慢食運動創始者卡羅.派崔尼質疑:「為什麼法國美食就該被認為優於其他美食?」風靡全球的慢食運動起源於義大利,旨在推廣高品質的在地食物,並糾正速食文化。
針對法國總統尼可拉斯.薩科茲上個月發表的計畫,派崔尼回應說:「將美食列入世界遺產是個絕佳的構想,但應囊括世界各國,而非僅止於法國!」
「法國無疑在創作高水準的美食方面有不凡的貢獻,」派崔尼說:「但我們認為不應該為各國美食評列等級。」
「每個國家都有其美食風格,和該國特有文化緊密相關,這些烹飪傳統都應該保存。」
一群法國頂級大廚和學者在二OO六年成立了一個團體,致力推動聯合國教科文組織認可法國美食。
薩科茲在一場農業展覽會上對出席代表們說,法國將遊說使法國美食列入教科文組織的文化遺產名單,並稱它為「全世界最棒的美食」。
法國將在明年對教科文組織提出申請,裁定結果預計在二O一O年公布。
教科文組織二OO三年開始將「無形資產」列入文化遺產名單,例如舞蹈、嘉年華會或其他儀式典禮等。
派崔尼提到,教科文組織內包括數位法國籍委員的評審委員會,二OO五年時曾否決了墨西哥的烹飪傳統申請。
根據法國推動小組指出,義大利也有提出類似申請的計畫。
(法新社/翻譯:袁星塵)
Pigs that are resistant to a deadly viral disease have been created by scientists at Edinburgh’s Roslin Institute. The gene-edited animals remained healthy when exposed to classical swine fever (CSF), a highly contagious and often fatal disease. The virus was eradicated in the UK in 1966, but there have been several outbreaks since and it continues to pose a major threat to pig farming worldwide. “Classical swine fever is a devastating disease for livestock and farmers as we saw with the outbreak in the UK, 25 years ago,” said Helen Crooke, mammalian virology deputy leader at the Animal and Plant Health Agency
Have you ever seen a circular intersection where cars continuously flow in one direction around a central island? That is a “roundabout,” a well-known alternative to traditional intersections. Drivers enter and exit at different points without relying on traffic lights. Their primary purpose is to improve traffic flow and minimize the likelihood of high-speed collisions, particularly dangerous T-bone and head-on crashes. Roundabouts have existed and been implemented for over a century. In the 1960s, the modern roundabout emerged in the UK, with added rules for yielding. Unlike intersections with red lights, roundabouts allow vehicles to continue moving at a
A: So you’re reading Jin Yong’s martial arts novel again? B: Yup, Jin’s novels are so fascinating, especially the trilogy: “Legends of the Condor Heroes,” “Return of the Condor Heroes,” and “Heaven Sword and Dragon Saber.” A: The late novelist published his first story in 1955, which means this year marks the 70th anniversary of his “wuxia” world. B: Wasn’t an English version of “Legends of the Condor Heroes” also released in 2018? A: Yes, but the debate over the translation of kung fu moves continues — like the evil move “Nine Yin Skeleton Claw.” A: 你又在重讀金庸的武俠小說啦? B:
A: Apart from Jin Yong, the late martial arts novelists Liang Yusheng and Gu Long were also very popular. B: Wasn’t Liang a pioneer of the “new school” wuxia genre in the 20th century? A: Yup, I really like his Tianshan mountain series. All the characters — such as the “White Haired Demoness” — are so vivid. B: The roles in Gu’s books are lively, too — like the “Fragrant Commander” Chu Liuxiang. A: And the TV drama adapted from the Chu Liuxiang series swept across Taiwan in the 1980s, with ratings surging over 70 percent at that time.